Registro Oficial

Registro Oficial. 17 de MAYO del 2000

Miércoles, 17 de mayo de 2000

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE MAYO DEL 2000
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

Viernes 5 de Mayo del 2000

\n

REGISTRO OFICIAL No. 71

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA
\n
\n DECRETO:

\n\n

336-A\n Autorízase\n al Ministro de Agricultura y Ganadería disponga que la\n ENAC entregue al I. Municipio de Riobamba el inmueble que viene\n figurando en sus inventarios, consistente en un terreno que tiene\n aproximadamente 51.371 m2. con todas sus construcciones, instalaciones\n y obras de infraestructura y que está ubicado en el sector\n industrial de la ciudad de Riobamba, en la Av. Leopoldo Freir

\n\n

ACUERDO:
\n
\n MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:
\n
\n
-\n Convenio sobre transferencia\n de personas condenadas entre la República del Ecuador\n y la República del Perú
\n
\n
RESOLUCIONES:
\n
\n INSTITUTO NACIONAL DE ESTADISTICA Y CENSOS (INEC):
\n
\n
058-DIRG-2000\n Expídense las normas para el funcionamiento de la\n Unidad de Ejecución Ad-Hoc para Actividades Precensales\n del VI Censo de Población y V de Vivienda (UE-CPV)
\n
\n
JUNTA\n BANCARIA:
\n
\n
JB-2000-212\n Dispónese la liquidación forzosa de los negocios,\n propiedades y activos de ECUACAMBIO Sociedad Financiera S.A.,\n con domicilio en la ciudad de Quito, provincia de Pichincha
\n
\n JB-2000-213 Modifícase la\n Codificación de Resoluciones de la Superintendencia de\n Bancos y de la Junta Bancaria
\n
\n
ORDENANZAS\n MUNICIPALES:
\n
\n
Cantón\n de San Francisco de Puebloviejo:\n Mediante la cual se asignan los nombres a varias calles de la\n cabecera cantonal y por primera ocasión a las calles de\n la cabecera parroquial de San Juan
\n
\n Cantón Tisaleo: Regulatoria\n del manejo de desechos sólidos
\n
\n Cantón Tisaleo: Reforma a\n la Ordenanza que organizará y reglamentará la ocupación\n de almacenes, cubículos y puestos de venta en el mercado,\n plazas, sitios municipales, que se destinarán a la venta\n de alimentos preparados, artículos de primera necesidad\n y otros artículos permitidos para consumo y uso público\n
\n
\n La Joya de Los Sachas: Que reglamenta\n el cobro de tasas por servicios técnicos y administrativos
\n
\n

\n \n
\n

 

\n\n

N° 336\n - A

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que la empresa "ENAC EN LIQUIDACION°\n posee en la ciudad de Riobamba un terreno en el cual se han edificado\n varias construcciones y que han dejado de ser necesarios por\n haberse suprimido la empresa mediante Decreto Ejecutivo No. 967,\n publicado en el Registro Oficial No. 233 del 26 de diciembre\n de 1997;

\n\n

Que el I. Municipio de Riobamba, en\n notas dirigidas al interventor y liquidador de ENAC quien las\n ha puesto en conocimiento del Ministro de Agricultura y Ganadería\n ha manifestado su intención de adquirir el precitado lote\n para pagarlo mediante compensación de créditos,\n debido a que el Gobierno Central es deudor de la Municipalidad\n por valores no entregados según la Ley Especial No 115,

\n\n

Que la Municipalidad tiene el proyecto\n de destinar el inmueble en parte, para su propio uso integrándolo\n al área del mercado sur y en la mayor parte para cumplir\n con programas de carácter social importantes, tales como:\n la erradicación del bocio; construcción de un albergue\n para personas con limitaciones físicas; construcción\n de un asilo de ancianos; instalación de varias unidades\n de carácter productivo; y lo que fue la obra original\n de un hospital para la atención de todas las personas\n del sector de Penipe, que a consecuencia de la erupción\n del volcán Tungurahua ha desplazado a la ciudad de Riobamba\n a muchas personas y organizaciones, entre estas últimas\n CEBYCAM, que es una organización conducida por la Iglesia\n Católica y que tiene el apoyo y respaldo de valiosas organizaciones\n de dentro y fuera del país;

\n\n

Que el estudio y avalúo pericial\n presentado por ENAC y verificado por el Ministerio de Agricultura\n y Ganadería, establece que el valor actualizado del terreno\n y sus edificaciones asciende al monto de S/. 30.159'850.000,oo;

\n\n

Que no obstante el Art. 2 del Decreto\n Ejecutivo No. 967, mediante el cual se dispuso la supresión\n de la Empresa Nacional de Almacenamiento y Comercialización\n de Productos Agropecuarios y Agroindustriales - ENAC -, encarga\n al Ministro de Agricultura y Ganadería la adopción\n y ejecución de las medidas administrativas, económicas\n y financieras que sean necesarias hasta la total liquidación\n de ENAC; para atender la petición de la Municipalidad\n de Riobamba formulada a través de su Alcalde, es necesario\n considerar que no se trata de un traspaso de bienes inmuebles,\n sino en gran parte de una donación y a la vez una compensación\n de créditos entre el Estado y el I. Municipio de Riobamba,\n cuya atribución corresponde al Presidente de la República,\n por tratarse de la aplicación de lo que dispone el inciso\n segundo del Art. 48 del Reglamento de Bienes del Sector Público\n y los artículos 1443, 1446, 1448 y 1454 del Código\n Civil, a efectos de viabilizar la justa petición de dicha\n entidad cuyo propósito primordial es el cumplimiento de\n programas de carácter social que se considera de la mayor\n importancia; y,

\n\n

En uso de sus atribuciones consignadas\n en los numerales 1 y 9 del Art. 171 de la Constitución\n Política de la República, la letra i) del Art.\n 11 del Estatuto del Régimen Jurídico de la Función\n Ejecutiva, y el inciso segundo del Art. 48 del Reglamento de\n Bienes del Sector Público,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1. - Autorizase al Ministro de\n Agricultura y Ganadería para que en uso de su facultad\n concedida en el Art. 2 del Decreto Ejecutivo No. 967, publicado\n en el Registro Oficial No. 223 del 26 de diciembre de 1997, y\n previo al avalúo ya practicado por peritos, uno del I.\n Municipio de Riobamba y otro designado por el interventor - liquidador\n de ENAC, disponga que esta entidad entregue al I. Municipio de\n Riobamba, el inmueble que viene figurando en sus inventarios,\n consistente en un terreno que tiene aproximadamente 51.371 m2.\n con todas sus construcciones, instalaciones y obras de infraestructura\n y que está ubicado en el sector industrial de la ciudad\n de Riobamba, en la Av. Leopoldo Freire, vía principal\n de desarrollo de la ciudad, junto al terreno de propiedad municipal\n destinada a la construcción del mercado sur.

\n\n

Art. 2. - La entrega del inmueble en\n los términos descritos en el artículo anterior\n corresponde a lo siguiente:

\n\n

a) Determinar la parte del terreno que\n pasa a propiedad del I. Municipio de Riobamba, con cuya entrega\n se compensará la deuda que el Gobierno Nacional ha debido\n pagar a dicho Municipio por concepto de recursos asignados en\n la Ley Especial 115 por los años 1997 y 1998. Para esta\n compensación de créditos, las entidades correspondientes\n dispondrán que se practique la liquidación de la\n indicada deuda a fin de que sea compensada con la parte correspondiente\n del terreno.

\n\n

b) El remanente de terreno, luego de\n aplicarse la liquidación que antecede, el Gobierno Nacional\n dona a perpetuidad a favor del I. Municipio de Riobamba, con\n todas las construcciones y oficinas, naves industriales, guardianías,\n cerramientos y demás obras de infraestructura y servicios,\n para cuyo efecto, se cumplirá con todas las formalidades\n comunes a una transferencia de dominio, elevándose a escritura\n pública e inscribiéndose en . el Registro de la\n Propiedad del cantón.

\n\n

Art. 3. - El interventor - liquidador\n de ENAC registrará en su contabilidad el valor al que\n asciende el avalúo del inmueble transferido al I. Municipio\n de Riobamba, como crédito a su favor de los montos que\n adeudare a las instituciones acreedoras.

\n\n

Art. 4. - Autorizase al Ministro de\n Agricultura y Ganadería para que suscriba la escritura\n de transferencia de dominio, conjuntamente con los personemos\n del Municipio de Riobamba y el interventor - liquidador de ENAC.

\n\n

Art. 5. - El inmueble donado será\n destinado exclusivamente para uso de la Municipalidad, el mismo\n que será integrado al área del mercado sur y la\n mayoría para cumplir con programas de carácter\n social como la erradicación del bocio, la construcción\n de un albergue para personas con limitaciones físicas,\n la construcción de un asilo de ancianos; la instalación\n de varias unidades de carácter productivo y para apoyar\n la construcción de un hospital para la atención\n de todas las personas del cantón Penipe que a consecuencia\n de la erupción del volcán Tungurahua se han desplazado\n a la ciudad de Riobamba.

\n\n

Artículo Final. - Este decreto\n entrará en vigencia a partir de la presente fecha, sin\n perjuicio de su publicación en el Registro Oficial y de\n su ejecución encárguense los Ministros de Finanzas\n y Crédito Público; y, de Agricultura y Ganadería.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional,\n a los veintiún días del mes de abril del año\n 2000.

\n\n

f) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente\n Constitucional de la República.

\n\n

f) Mauricio Dávalos Guevara,\n Ministro de Agricultura y Ganadería.

\n\n

Es fiel copia del original. - Lo certifico:

\n\n

f) Marcelo Santos Vera, Secretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

 

\n\n

CONVENIO\n SOBRE TRANSFERENCIA DE PERSONAS CONDENADAS ENTRE LA REPUBLICA\n DEL ECUADOR Y LA REPUBLICA DEL PERU

\n\n

La República del Ecuador y la\n República del Perú, en adelante, las Partes,

\n\n

Animados, por el deseo de facilitar\n la rehabilitación social de las personas condenadas, mediante\n la adopción de métodos adecuados,

\n\n

Considerando, que deben lograrse estos\n objetivos otorgándoles a los nacionales privados de su\n libertad o en régimen de libertad condicional o libertad\n controlada, como consecuencia de una sentencia penal, la posibilidad\n de cumplir su condena en su medio social de origen; y,
\n Acuerdan celebrar el siguiente convenio:
\n ARTICULO 1
\n DEFINICIONES

\n\n

A los efectos del presente convenio:

\n\n

1 . "Sentencia", designará\n la decisión judicial definitiva en la que se impone a\n una persona, como pena por la comisión de un delito, la\n privación de la libertad o restricción de la misma.\n Se entiende que una sentencia es definitiva cuando no esté\n pendiente recurso legal ordinario o extraordinario contra ella\n en el Estado remitente o que el término para interponerlo\n haya fenecido.

\n\n

2. "Persona Condenada", designará\n a una persona que cumpla una condena impuesta por sentencia consentida\n o ejecutoriada, es decir, no sujeta a posterior impugnación.

\n\n

3. "Estado receptor", designará\n al Estado al cual la persona condenada puede ser transferida\n o lo haya sido ya, con el fin de cumplir su condena.

\n\n

4. "Estado remitente", designará\n al Estado que haya impuesto una condena y, del cual la persona\n condenada pueda ser transferida o lo haya sido ya.

\n\n

5. "Condena", designará\n cualquier pena o medida privativa de la libertad por cumplirse\n en un establecimiento penal, centro de rehabilitación\n social, hospital u otra institución en el Estado remitente,\n que haya impuesto un órgano judicial, con una duración\n limitada o indeterminada, por razón de un delito.

\n\n

6. "Menor de Edad", designará\n a la persona menor de 18 años de edad.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

PRINCIPIOS GENERALES

\n\n

1. Las Partes se obligan, en las condiciones\n previstas por el presente convenio a prestarse mutuamente la\n más amplia colaboración posible en materia de transferencia\n de personas condenadas;

\n\n

2. Una persona condenada en el territorio\n de una Parte, podrá, con arreglo a lo dispuesto en el\n presente convenio, ser transferida a la otra Parte para cumplir\n la condena que se le haya impuesto. Con tal fin, podrá\n expresar, bien al Estado remitente o bien al Estado receptor,\n su deseo dé que se le transfiera en virtud del presente\n instrumento internacional.

\n\n

3. La transferencia podrá ser\n solicitada por el Estado remitente o por el Estado receptor.

\n\n

ARTICULO III
\n CONDICIONES PARA LA TRANSFERENCIA
\n El presente convenio se aplicará bajo las siguientes condiciones:

\n\n

1. Que la persona condenada sea nacional\n del Estado receptor.

\n\n

2. Que la parte de la condena que faltare\n por cumplir al momento de efectuarse la solicitud sea superior\n a seis meses.

\n\n

3. Que la sentencia sea firme o definitiva\n y que no queden pendientes recursos ordinarios al momento de\n invocar las disposiciones del convenio.

\n\n

4. La persona transferida no podrá\n ser nuevamente enjuiciada en el Estado receptor por el delito\n que motivó la condena impuesta por el Estado remitente\n y su posterior transferencia.

\n\n

5. Que la persona condenada, o una persona\n autorizada a actuar en su nombre, cuando por razón de\n su edad o de su estado físico o mental, una de las Partes\n así lo estimare necesario, consienta la transferencia.

\n\n

6. Que la persona condenada haya cumplido\n o garantizado el pago, a satisfacción del Estado remitente,\n de las multas, gastos de justicia, reparación civil y\n condenas pecuniarias de toda índole que corren a su cargo\n de acuerdo a lo dispuesto en la sentencia condenatoria. Se exceptúa\n a la persona condenada que acredite debidamente su absoluta insolvencia.

\n\n

7. Que el Estado remitente y el Estado\n receptor manifiesten expresamente su acuerdo con la transferencia.

\n\n

8. Que se haya conmutado una eventual\n pena de muerte o contraria al ordenamiento jurídico interno\n del Estado receptor.
\n ARTICULO IV
\n OBLIGACION DE FACILITAR INFORMACIONES

\n\n

1. Los Estados Partes se comprometen\n a poner el presente convenio en conocimiento de cualquier persona\n condenada a quien pudiera aplicársela.

\n\n

2. Si la persona condenada hubiera expresado\n al Estado remitente su deseo de ser transferida en virtud del\n presente convenio, dicho Estado deberá informar de ello\n al Estado receptor con la mayor diligencia posible después\n de que la sentencia quede firme.

\n\n

3. Las informaciones comprenderán:

\n\n

a) El nombre y apellidos, la fecha y\n el lugar de nacimiento de la persona condenada,

\n\n

b) En su caso, su dirección en\n el Estado receptor,

\n\n

c) Una exposición de los hechos\n que hayan originado la condena;

\n\n

d) La naturaleza, duración y\n fecha de inicio de la condena,

\n\n

e) Copia certificada de la sentencia;\n y,

\n\n

f) Cualquier otra información\n que el Estado receptor pueda requerir para permitirle considerar\n la posibilidad de transferencia, así como para informar\n a la persona condenada y al Estado remitente de las consecuencias\n de la transferencia para la persona condenada según su\n ordenamiento jurídico.

\n\n

4. Si la persona condenada hubiera expresado\n al Estado receptor su deseo de ser transferida, el Estado remitente\n comunicará a dicho Estado, a petición suya, las\n informaciones a que se refiere el numeral 3 que antecede.

\n\n

5. Deberá informarse por escrito\n a la persona condenada de cualquier gestión emprendida\n por el Estado remitente o el Estado receptor en aplicación\n de los numerales precedentes, así como de cualquier decisión\n tomada por uno de los dos Estados respecto a una petición\n de transferencia.

\n\n

ARTICULO V

\n\n

SOLICITUD DE TRANSFERENCIA

\n\n

1. Cada transferencia de personas ecuatorianas\n condenadas se iniciará mediante una petición hecha\n por escrito y presentada por la Embajada de la República\n del Ecuador al Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú.

\n\n

2. Cada transferencia de personas peruanas\n condenadas se iniciará mediante una petición hecha\n por escrito y presentada por la Embajada de la República\n del Perú al Ministerio de Relaciones Exteriores del Ecuador.

\n\n

3. Si el Estado remitente considera\n la petición de transferencia de la persona condenada y\n expresa su consentimiento, el Estado remitente comunicará\n lo antes posible al Estado receptor su aprobación, de\n modo que una vez que se hayan completado los arreglos internos\n se pueda efectuar la transferencia.

\n\n

4. La entrega de la persona condenada\n por las autoridades del Estado remitente a las del Estado receptor\n se hará en el lugar que convengan ambas Partes. El Estado\n receptor será responsable de la custodia de la persona\n condenada y de su transporte desde el Estado remitente. La entrega\n constará en un acta.

\n\n

5. Para tomar la decisión relativa\n a la transferencia de una persona condenada y de conformidad\n con el objeto que la transferencia contribuya positivamente a\n su rehabilitación social, la autoridad de cada una de\n las Partes considerará, entre otros factores, la gravedad\n del delito y las posibles vinculaciones del autor con el crimen\n organizado, su estado de salud y los vínculos que pueda\n tener con la sociedad del Estado remitente y del Estado receptor.

\n\n

6. Cuando cualquiera de las Partes no\n apruebe la transferencia de una persona condenada, notificará\n su decisión sin demora a la otra Parte, pudiendo expresar\n la causa o motivo de la denegatorio.

\n\n

7. Negada la autorización de\n transferencia, el Estado receptor no podrá efectuar un\n nuevo pedido, pero el Estado remitente podrá revisar su\n decisión a instancia del Estado receptor cuando este alegare\n circunstancias excepcionales.

\n\n

8. Antes de efectuarse la transferencia,\n el Estado remitente brindará al Estado receptor si éste\n lo solicita, la oportunidad de verificar, mediante un funcionario\n designado por vía diplomática por el Estado receptor\n de acuerdo a sus leyes que el consentimiento de la persona condenada\n ha sido expresado de manera voluntaria y con pleno conocimiento\n de las consecuencias legales inherentes al mismo.

\n\n

9. Los gastos ocasionados con motivo\n de la transferencia, correrán a cargo del Estado receptor.\n Sin embargo, éste podrá intentar que la persona\n condenada devuelva la totalidad o parte de los gastos de transferencia.

\n\n

ARTICULO VI

\n\n

DOCUMENTACION SUSTENTATORIA

\n\n

1. El Estado receptor, a petición\n del Estado remitente, facilitará a este último\n los documentos siguientes:

\n\n

a) Una copia de las disposiciones legales\n pertinentes del Estado receptor, de las cuales resulte que los\n actos u omisiones que han dado lugar a la condena en el Estado\n remitente, constituyen delito; y,

\n\n

b) Una declaración del efecto,\n con respecto a la persona condenada, de cualquier ley o reglamento\n pertinente relativo a su detención en el Estado receptor\n después de su transferencia.

\n\n

2. Solicitada una transferencia, el\n Estado remitente deberá facilitar al Estado receptor los\n documentos que a continuación se detallan, a menos que\n una de las Partes haya indicado su desacuerdo:

\n\n

a) Una copia de la sentencia y de las\n disposiciones legales aplicadas;

\n\n

b) La indicación de la duración\n de la condena ya cumplida, incluida la información referente\n a cualquier detención, prisión preventiva, remisión\n de pena u otra circunstancia relativa al cumplimiento de la condena;

\n\n

c) Una declaración en la que\n conste el consentimiento para la transferencia a que se refiere\n el numeral 5 del artículo III otorgada ante autoridad\n consular competente; y,

\n\n

d) Cuando proceda, informe médico\n o social acerca de la persona condenada, información sobre\n su tratamiento en el Estado remitente y cualquier recomendación\n para la continuación del mismo en el Estado receptor.

\n\n

3. Si el Estado receptor considera que\n los informes suministrados por el Estado remitente no son suficientes\n para permitirle la aplicación del presente convenio, podrá\n solicitar información complementaria.

\n\n

4. Los documentos que se entreguen de\n Estado a Estado en aplicación del presente convenio, serán\n eximidos de las formalidades de legalización.

\n\n

ARTICULO VII

\n\n

INFORMACION ACERCA DEL CUMPLIMIENTO

\n\n

El Estado receptor facilitará\n información al Estado remitente acerca del cumplimiento\n de la condena:

\n\n

a) Cuando se haya cumplido la condena,

\n\n

b) Si la persona condenada se evadiere,\n o,

\n\n

c) Si el Estado remitente le solicitara\n un informe especial.

\n\n

ARTICULO VIII

\n\n

JURISDICCION

\n\n

El Estado remitente mantendrá\n jurisdicción exclusiva sobre la condena impuesta y cualquier\n otro procedimiento que disponga la revisión o modificación\n de las sentencias dictadas por sus órganos judiciales.\n El Estado remitente retendrá, asimismo, la facultad de\n indultar, conceder amnistía o clemencia a la persona condenada.\n El Estado receptor, al recibir aviso de cualquier decisión\n al respecto, deberá adoptar con prontitud las medidas\n que correspondan en concordancia con su legislación sobre\n la materia.

\n\n

ARTICULO IX

\n\n

CUMPLIMIENTO DE LA PENA

\n\n

1. La ejecución de la pena se\n cumplirá de acuerdo a las normas del régimen penitenciario\n del Estado receptor. En ningún caso puede mortificarse\n por su naturaleza o por su duración la pena privativa\n de libertad pronunciada por el Estado remitente.

\n\n

2. Ninguna condena o pena privativa\n de libertad será ejecutada por el Estado receptor de tal\n manera que prolongue la duración de privación de\n libertad más allá del tiempo impuesto por la sentencia\n del Tribunal del Estado remitente.

\n\n

3. Si un nacional de una parte estuviera\n cumpliendo una condena impuesta por la otra Parte bajo el régimen\n de condena condicional, de libertad condicional o libertad controlada,\n anticipada o vigilada, podrá cumplir dicha condena bajo\n la vigilancia de las autoridades del Estado receptor.

\n\n

4. La autoridad judicial del Estado\n remitente solicitará las medidas de vigilancia que interesen,\n mediante exhorto que se tramitará por vía diplomática.

\n\n

5. Para los efectos del presente artículo,\n la autoridad competente del Estado receptor podrá adoptar\n las medidas de vigilancia solicitadas y mantendrá informado\n al exhortante sobre la forma en que se llevan a cabo y le comunicará\n de inmediato el incumplimiento por parte del condenado de las\n obligaciones que éste haya asumido.

\n\n

ARTICULO X

\n\n

MENOR BAJO TRATAMIENTO ESPECIAL

\n\n

El presente convenio se aplicará\n a menores bajo tratamiento especial conforme a las leyes de las\n Partes. La ejecución de las medidas de seguridad que se\n apliquen a tales menores de edad, se cumplirá de acuerdo\n a las leyes del Estado receptor. Para la transferencia se deberá\n obtener el consentimiento expreso del representante legal del\n menor.

\n\n

ARTICULO XI

\n\n

FACILIDADES DE TRANSITO

\n\n

1. Si cualquiera de las Partes celebrara\n un convenio para la transferencia de personas condenadas con\n un tercer Estado, la otra Parte deberá colaborar facilitando\n el tránsito por su territorio de las personas condenadas\n en virtud de dicho convenio.

\n\n

2. El Estado que tenga intención\n de efectuar tal transferencia, deberá dar aviso previo\n de ésta a la otra Parte.

\n\n

ARTICULO XII

\n\n

APLICACION TEMPORAL

\n\n

El presente convenio podrá aplicarse\n también al cumplimiento de condenas dictadas antes de\n su entrada en .vigor

\n\n

ARTICULO XIII

\n\n

PROSECUCION DEL CUMPLIMIENTO

\n\n

Con el objeto de cumplir con los propósitos\n del presente convenio, cada una de las Partes adoptará\n las medidas legislativas necesarias y establecerá los\n procedimientos administrativos adecuados para que la sentencia\n con pena privativa de libertad Y medidas de seguridad restrictivas\n de libertad impuestos por el Estado remitente tengan efecto legal\n en el Estado receptor.

\n\n

ARTICULO XIV

\n\n

VIGENCIA DEL CONVENIO

\n\n

1. El presente convenio quedará\n sujeto a ratificación y entrará en vigor a los\n treinta (30) días a partir de la fecha del intercambio\n de los respectivos instrumentos de ratificación.

\n\n

2. Este convenio tendrá una duración\n indefinida. Cualquiera de las Partes podrá denunciarlo,\n mediante notificación escrita a través de la vía\n diplomática. La denuncie será efectiva ciento ochenta\n (180) días después de haberse efectuado dicha notificación.

\n\n

En fe de lo cual los infrascritos, firman\n el presente convenio.

\n\n

Hecho en Lima, a los once días\n del mes de agosto de mil novecientos noventa Y nueve, en dos\n ejemplares originales, en idioma castellano, siendo ambos textos\n igualmente auténticos.

\n\n

Por la República del Ecuador.

\n\n

f.) Ilegible.

\n\n

Por la República del Perú.

\n\n

f.) Ilegible

\n\n

Certifico que es fiel copia del original\n que reposa en la Dirección General de Tratados del Ministerio\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, abril 19 del 2000.

\n\n

f.) Embajador Francisco Carrión\n Mena, Secretario General

\n\n

Jamil Mahuad Witt
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR

\n\n

Por cuanto el Gobierno del Ecuador suscribió\n en Lima el "Convenio sobre Transferencia de Personas Condenadas\n entre la República del Ecuador y la República del\n Perú", el 11 de agosto de 1999;

\n\n

Por cuanto dicho Instrumento Bilateral\n tiene por objeto Facilitar la rehabilitación social de\n las personas condenadas, otorgándoles a los nacionales\n de ambas Partes, privados de su libertad o en régimen\n de libertad condicional o libertad controlada, como consecuencia\n de una sentencia penal, la posibilidad de cumplir su condena\n en su medio social; y,

\n\n

Por cuanto se han cumplido los requisitos\n legales de la República para la formalización de\n este instrumento.

\n\n

Ratifica y confirma el "Convenio\n sobre Transferencia de Personas Condenadas entre la República\n del Ecuador y la República del Perú", suscrito\n en Lima, el 11 de agosto de 1999, cuyo texto lo declara Ley de\n la República, y compromete para su observancia el Honor\n Nacional y expide el presente Instrumento de Ratificación.

\n\n

Procédase a efectuar el canje\n de este Instrumento de Ratificación con el Gobierno de\n la República del Perú, de conformidad con el artículo\n XIV, numeral 1, del mencionado convenio.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional\n a los quince días del mes de septiembre de mil novecientos\n noventa y nueve.

\n\n

f) Jamil, Mahuad Witt, Presidente Constitucional\n de la República.

\n\n

f) Benjamín Ortiz Brennan, Ministro\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

Certifico que es fiel copia del original\n que reposa en la Dirección General de Tratados del Ministerio\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, abril 19 del 2000.

\n\n

f.) Embajador Francisco Carrión\n Mena, Secretario General.

\n\n

ACTA DEL CANJE DE INSTRUMENTOS DE RATIFICACION\n DEL "CONVENIO SOBRE TRANSFERENCIA DE PERSONAS CONDENADAS\n ENTRE LA REPUBLICA DEL ECUADOR Y LA REPUBLICA DEL PERU

\n\n

En la ciudad de Lima, en la sede del\n Ministerio de Relaciones Exteriores, a los cinco días\n del mes de abril del alío dos mil, se reunieron el Excelentísimo\n señor Horacio Sevilla Borja, Embajador de la República\n del Ecuador en el Perú, y el Embajador José E.\n Romero, Subsecretario para Asuntos de América, del Ministerio\n de Relaciones Exteriores del Perú, y procedieron en nombre\n de sus gobiernos al canje de los Instrumentos de Ratificación\n del "Convenio sobre Transferencia de Personas Condenadas\n entre la República del Perú y la República\n del Ecuador", suscrito en la ciudad de Lima, el 11 de agosto\n de 1999, dando así cumplimiento a lo estipulado en el\n artículo XIV del mencionado instrumento internacional.

\n\n

Los Instrumentos de Ratificación\n han sido revisados por ambas Partes y hallados en buena y debida\n forma.

\n\n

Con arreglo a lo establecido en el artículo\n XIV, el Tratado entrará en vigor el día de la fecha.

\n\n

En fe de lo cual suscriben la presente\n acta en dos originales, en la ciudad y fecha arriba indicadas.

\n\n

f) Horacio Sevilla Boa, Embajador de\n la República del Ecuador.

\n\n

f ) Embajador José E. Romero,\n Subsecretario para asuntos de América del Ministerio de\n RR. EE. del Perú.

\n\n

Certifico que es fiel copia del original\n que reposa en la Dirección General de Tratados del Ministerio\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, abril 19 del 2000

\n\n

f ) Embajador Francisco Carrión\n Mena, Secretario General.

\n\n

Alberto Fujimori F.
\n PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DEL PERU

\n\n

POR CUANTO:

\n\n

El "Convenio sobre Transferencia\n de Personas Condenadas entre la República del Perú\n y la República del Ecuador", suscrito en la ciudad\n Lima, el 11 de agosto de 1999, ha sido ratificado por Decreto\n Supremo N° 070 - 99 - RE de 2 de diciembre de 1999.

\n\n

POR TANTO:

\n\n

En uso de la facultad que me otorga\n el artículo 57° de la Constitución Política\n del Perú para celebrar y ratificar tratados o adherir\n a éstos; he venido en ratificar el "Convenio sobre\n Transferencia de Personas Condenadas entre la República\n del Perú y la República del Ecuador", suscrito\n en la ciudad Lima, el 11 de agosto de 1999, teniéndolo\n como norma del Estado y comprometiendo el honor de la República\n para su observancia.

\n\n

EN FE DE LO CUAL:

\n\n

Firmo esta ratificación, sellada\n con las Armas de la República y refrendada por el señor\n Ministro de Estado en el Despacho de Relaciones Exteriores, en\n Lima, a los cinco días del mes de enero del año\n dos mil.

\n\n

f ) Ilegible.

\n\n

Certifico que es fiel copia del original\n que reposa en la Dirección General de Tratados del Ministerio\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

Quito, abril 19 del 2000

\n\n

 

\n\n

f ) Embajador Francisco Carrión\n Mena, Secretario General.

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

No. 058 -\n DIRG - 2000

\n\n

Dr. Germán Rojas Idrovo
\n DIRECTOR GENERAL DEL INSTITUTO NACIONAL DE ESTADISTICA Y CENSOS

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el Instituto Nacional de Estadística\n y Censos (INEC) solicitó a la Oficina de Planificación\n de la Presidencia de la República (ODEPLAN), gestionar\n el financiamiento necesario para la ejecución de las actividades\n precensales del VI Censo de Población y V de Vivienda,\n con recursos del Programa Multisectorial de Preinversión\n (PMP);

\n\n

Que la ODEPLAN, luego de que el Banco\n Interamericano de Desarrollo (BID) expresara su no - objeción\n a la reprogramación de recursos del Programa Multisectorial\n de Preinversión, mediante el cual se creó un fondo\n para la realización de nuevos estudios, resolvió,\n a través del Consejo de Administración del Programa,\n aprobar el financiamiento hasta por un monto de US$ 2'000.000,\n destinados a la ejecución de dicho proyecto;

\n\n

Que el financiamiento del monto de recursos\n asignados al INEC, que también fue aceptado por el BID,\n mediante oficio No. CEC - 0305 de 26 de enero del 2000, provendrá\n en un 80% de los fondos del préstamo BID 919/SF - EC,\n esto es US$ 1'600.000; y, el 20%, US$ 400.000, corresponden a.\n la contraparte nacional que deberá cubrir el INEC;

\n\n

Que el INEC y la ODEPLAN suscribieron\n el Convenio Subsidiario no Reembolsable (llamado en adelante\n "Convenio ODEPLAN - INEC"), el 18 de abril del 2000,\n para viabilizar la utilización de esos fondos para financiar\n las actividades precensales del VI Censo de Población\n y V de Vivienda, con recursos del Programa Multisectorial de\n Preinversión (PMP); y,

\n\n

Que en el numeral 7.1 de la cláusula\n séptima del citado Convenio se establece que "Las\n actividades precensales a desarrollarse serán coordinadas\n por una Unidad de Ejecución Ad - Hoc, llamada Unidad de\n Ejecución Ad - Hoc para actividades precensales del VI\n Censo de Población y V de Vivienda (UE - CPV), que funcionará\n en el marco de la estructura orgánica funcional del INEC",\n definiéndose los niveles por los que estará constituida\n esta Unidad, y facultando al Director General del INEC para que\n emita, mediante resolución, las normas para el funcionamiento\n de la Unidad,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Expedir las siguientes Normas para el\n Funcionamiento de la Unidad de Ejecución Ad - Hoc para\n Actividades Precensales del VI Censo de Población y V\n de Vivienda (UE - CPV):

\n\n

Capítulo I

\n\n

De la Unidad de Ejecución Ad\n - Hoc para Actividades Precensales del VI Censo de Población\n y V de Vivienda (UE - CPV)

\n\n

Art. 1. - Objeto. - Las presentes normas\n tienen por objeto regular el funcionamiento de la Unidad de Ejecución\n Ad - Hoc para Actividades Precensales del VI Censo de Población\n y V de Vivienda (UE - CPV), Unidad creada en el marco del Convenio\n Subsidiario no Reembolsable suscrito entre la ODEPLAN y el INEC,\n y que estará subordinada administrativamente a la Dirección\n del Censo.

\n\n

Art. 2. - Ambito. - Las disposiciones\n contenidas en este reglamento serán obligatorias para\n todos los funcionarios de la Unidad de Ejecución, organismos\n y dependencias, personas jurídicas y demás que\n participen en los objetivos para los cuales fue creada la Unidad.

\n\n

Art. 3. - Del nombre y objetivos de\n la Unidad de Ejecución Ad - Hoc para Actividades Precensales\n del VI Censo de Población y V de Vivienda. - La Unidad\n de Ejecución Ad - Hoc para Actividades Precensales del\n VI Censo de Población y V de Vivienda en adelante se denominará\n "UE - CPV", su sede será la Administración\n Central del Instituto Nacional de Estadística y Censos,\n ubicado en la calle Juan Larrea 534 y Riofrío de esta\n ciudad de Quito, pudiendo también utilizar como sedes\n las distintas oficinas regionales del instituto. La UE - CPV\n tendrá como objetivos coordinar la realización\n de las actividades precensales financiadas en el marco del Convenio\n ODEPLAN - INEC y posibilitar la correcta utilización de\n los recursos.

\n\n

Art. 4. - De las Actividades. - La UE\n - CPV, para cumplir con el objetivo de su creación, deberá\n realizar las actividades siguientes:

\n\n

a) Administrar con desconcentración\n financiera y contable los recursos asignados para financiar la\n ejecución del Proyecto VI Censo de Población y\n V de Vivienda, en el marco del Convenio ODEPLAN - INEC;

\n\n

b) Mantener la información detallada\n del proyecto, en lo técnico y en lo administrativo financiero;

\n\n

c) Preparar los informes y demás\n documentos técnicos y los referentes al manejo administrativo\n financiero del proyecto, que requiera el Director General de\n INEC, e Director del Censo, el BID o la ODEPLAN; y,

\n\n

d) Cumplir con las demás actividades\n que le asignen el Convenio entre el Ecuador y el BID, la. legislación\n nacional, disposiciones de la Dirección General y de la\n Dirección del Censo, las normas del INEC, el presente\n reglamento y normas propias de la UE - CPV.

\n\n

Capítulo II

\n\n

De la estructura orgánica de\n la UE - CPV

\n\n

Art. 5. - La estructura orgánica\n de la UE - CPV tendrá los siguientes niveles:

\n\n

a) Ejecutivo: el Director del Censo,\n quien la presidirá;

\n\n

b) Asesor: el establecido en el Reglamento\n Orgánico Funcional del Censo y complementado por las asesorías\n externas, nacionales o internacionales, que se contraten en el\n marco de este convenio; y,

\n\n

c) Operativo, administrativo y de apoyo:\n el conformado por la Secretaría Técnica del Censo,\n con toda su estructura, y, por el Jefe Administrativo - Financiero\n y el personal necesario para el cumplimiento de sus funciones.

\n\n

Capítulo III

\n\n

Del Nivel Ejecutivo - La Dirección\n del VI Censo de Población V de Vivienda

\n\n

Art. 6. - El Nivel Ejecutivo estará\n conformado por la Dirección del VI Censo de Población\n y V de Vivienda.

\n\n

Art. 7. - El Director del Censo se sujetará\n a las políticas, directrices y orientaciones técnicas\n de la Dirección General del INEC, así como a la\n normatividad vigente para el cumplimiento de las finalidades\n y objetivos del proyecto, y tendrá las siguientes funciones\n y atribuciones:

\n\n

a) Establecerá los lineamientos\n de programación del proyecto,

\n\n

b) Organizará y dirigirá\n la planificación, programación, ejecución\n y evaluación de las actividades necesarias, pata el cumplimiento\n de las funciones y objetivos de la UE - CPV, en la realización\n del proyecta;

\n\n

c) Autorizará egresos con cargo\n a los recursos del préstamo, conforme a 1" normas\n nacionales, del BID, de la ODEPLAN y del manual operativo del\n proyecto;

\n\n

d) Establecerá un ambiente adecuado\n de control administrativo, financiero y técnico, y vigilará\n el cumplimiento de los mismos;

\n\n

e) Coordinará y supervisará\n con las asesorías de la Unidad y las direcciones técnicas\n del INEC, la elaboración de informes que le sean requeridos\n por el Director General del INEC, el BID y la ODEPLAN;

\n\n

f) Formará parte del Comité\n de Adjudicaciones de la UE - CPV; y,

\n\n

g) Las demás actividades que\n sean necesarias para la planificación y ejecución\n del proyecto.
\n Capítulo IV
\n Del Nivel Asesor

\n\n

Art. 8. - El Nivel Asesor es el establecido\n en el Reglamento Orgánico - Funcional del VI Censo de\n Población y V de Vivienda y se complementará con\n las asesorías externas, nacionales o internacionales,\n que se contraten en el marco del Convenio ODEPLAN - INEC.
\n Capítulo V
\n Del Nivel Operativo, Administrativo y de Apoyo

\n\n

Art. 9. - El Nivel Operativo, Administrativo\n y de Apoyo de la UE - CPV actuará subordinado al Director\n del Censo, y estará conformado la Secretaría Técnica\n del Censo, con toda su estructura, la que se complementará\n con las asesorías y el personal técnico que se\n contraten en el marco del Convenio ODEPLAN - INEC; y, por el\n Jefe Administrativo - Financiero y el personal necesario para\n el cumplimiento de sus funciones.

\n\n

Art. 10. - El Jefe Administrativo -\n Financiero, a través del personal a su cargo, se encargará\n de las funciones de contabilidad, presupuesto, tesorería,\n proveeduría y servicios generales. Este personal tendrá\n las funciones y atribuciones de acuerdo a su cargo, según\n se establezca en los correspondientes términos de referencia\n y contratos.

\n\n

Art. 11. - Le corresponde al Jefe Administrativo\n - Financiero, dentro de los términos de referencia y las\n normas nacionales, las siguientes funciones y atribuciones:

\n\n

a) Planificar, organizar, ejecutar,\n realizar el control previo y concurrente, y evaluar las actividades\n y operaciones administrativas y financieras del proyecto,

\n\n

b) Organizar, dirigir y controlar las\n actividades del personal a su cargo;

\n\n

c) Dar cumplimiento a las disposiciones\n legales existentes para la buena marcha del Proyecto, en especial\n las del BID, las leyes nacionales, los reglamentos y demás\n disposiciones y normas pertinentes,

\n\n

d) Formar parte de los comités\n de adquisiciones y de contratación que se conformen de\n acuerdo a las normas, instructivos y resoluciones pertinentes,

\n\n

e) Autorizar los comprobantes de egreso\n y de ingreso, conjuntamente con el Director del Censo;

\n\n

f) Tramitar los recursos financieros\n y económicos de la unidad;

\n\n

g) Suscribir, los balances y estados\n financieros del Proyecto;

\n\n

h) Elaborar los informes y reportes\n que requiera el BID, el Ministerio de Finanzas, la Contraloría\n General del Estado, la ODEPLAN, el Director General del INEC\n o el Director del Censo,

\n\n

i) Revisar la contabilidad y presupuestos\n del proyecto;

\n\n

j) Asesorar al Director del Censo sobre\n procedimientos financieros y administrativos,

\n\n

k) Supervisar el cumplimiento de políticas\n y normas contables y financiares y de control interno de la documentación\n pertinente;

\n\n

l) Colaborar con las actividades de\n auditoría interna, externa o fiscalización, ordenadas\n por los funcionarios u organismos pertinentes, entregando información\n oportuna y confiable;

\n\n

m) Responsabilizarse del empleo racionalizado\n de los recursos humanos y materiales de la Unidad y resolver\n problemas de este tipo que se presenten;

\n\n

n) Preparar y presentar al Director\n del Censo proyectos de normas y reglamentos que sean necesarios\n en el desenvolvimiento de cada una de las actividades,

\n\n

o) Cumplir con las funciones determinadas\n en el Reglamento Orgánico Funcional del Proyecto y demás\n normas existentes por efecto del convenio con el BID,

\n\n

p) Informar periódicamente y\n cada vez que sea necesario al Director del Censo sobre el estado\n económico y administrativo de la Unidad para la toma de\n decisiones;

\n\n

q) Preparar conjuntamente con el Contador\n General de la Unidad los presupuestos del proyecto, para la aprobación\n del Director General del INEC,

\n\n

r) Efectuar el control previo sobre\n los gastos, incluyendo análisis de legalidad, exactitud,\n veracidad, conveniencia y disponibilidad presupuestaria,

\n\n

s) Analizar y proponer sistemas Y procedimientos.,\n tanto de contabilidad como de administración, para la\n unidad;

\n\n

t) Cuidar y preservar los recursos materiales\n y financieros administrados por la Unidad,

\n\n

u) Dar cabal y estricto cumplimiento\n a cada una de las disposiciones impartidas por parte del Director\n General del INEC y del Director del Censo; y,

\n\n

v) Cumplir con las demás disposiciones\n legales, reglamentarias y disposiciones en el ámbito de\n sus responsabilidades.

\n\n

Capítulo VI

\n\n

De la Supervisión, Evaluación\n y Control de la UE - CPV

\n\n

Art. 12. - La supervisión, evaluación\n y control de las actividades de la unidad UE - CPV estará\n a cargo de la Comisión de Supervisión. Esta Comisión\n estará integrada por:

\n\n

a) El Director General del INEC,

\n\n

b) El Subdirector General Técnico\n del INEC;

\n\n

c) El funcionario que de acuerdo al\n numeral 7 del Art. 2 del Reglamento Orgánico . Funcional\n del Censo, está encargado de llevar el control de avance\n del proyecto; y,

\n\n

d) Un delegado de la ODEPLAN.

\n\n

El Director del Censo y el personal\n de la Unidad de Ejecución UE - CPV del INEC, podrán\n participar en las reuniones, con voz informativa, cuando la Comisión\n estime necesario y así lo convoque, a fin de ofrecer los\n informes y explicaciones necesarias.

\n\n

Art. 13. - La Comisión revisará,\n analizará y aprobará el desarrollo de las actividades\n precensales y de cartografía convenidas. Sus atribuciones\n específicas serán:

\n\n

a) Supervisar el avance de las actividades,\n en base del análisis y evaluación de los informes\n periódicos que debe presentar la Unidad de Ejecución\n UE - CPV del INEC;

\n\n

b) Controlar el cumplimiento de los\n plazos o sus modificaciones de acuerdo con el cronograma de actividades\n aprobado, en que se deben realizar los trabajos y presentar los\n informes;

\n\n

c) Discutir y acordar, de ser el caso,\n los cambios en el cronograma de actividades previsto o en el\n presupuesto, que no impliquen variación en el plazo de\n conclusión del proyecto y los costos totales del mismo,\n y en general sobre todos los aspectos que se deriven del cumplimiento\n del Convenio ODEPLAN - INEC;

\n\n

d) Emitir su pronunciamiento favorable\n sobre los documentos e informes que presente la Unidad de Ejecución\n UE - CPV del INEC, previo al trámite ante la ODEPLAN para\n la justificación de los gastos realizados o previo a la\n autorización de los futuros desembolsos; y,

\n\n

e) Analizar y dar a conocer a la Unidad\n de Ejecución UE - CPV del INEC, las objeciones u observaciones\n que tuviere sobre las actividades o los gastos realizados en\n sus diversas etapas.

\n\n

Disposiciones Generales

\n\n

PRIMERA. - La Unidad de Ejecución\n funcionará mientras dure el financiamiento del Censo con\n fondos del BID.

\n\n

SEGUNDA. - La Unidad de Ejecución\n contará para su gestión con el personal contratado\n indispensable para su eficiente y correcto funcionamiento.

\n\n

TERCERA. - Esta resolución de\n carácter especial prevalecerá sobre otras resoluciones\n o disposiciones que se le opongan; en lo pertinente se complementará\n con el Reglamento Orgánico - Funcional del VI Censo de\n Población y V de Vivienda. En particular el Nivel Auxiliar\n establecido en el mencionado reglamento será reemplazado,\n en lo que corresponda, por el Jefe Administrativo - Financiero\n de la UE - CPV o el respectivo personal a su cargo, para todo\n aquello que sea financiado en el marco del Convenio ODEPLAN -\n INEC. No obstante, la Dirección de Recursos Humanos y\n Servicios Administrativos y la Dirección Financiera del\n INEC darán el apoyo que les sea requerido por parte del\n Director General del INEC o del Director del Censo.

\n\n

Disposición Final

\n\n

La presente resolución entrará\n en vigencia a partir de la fecha de suscripción, sin perjuicio\n de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en Quito, a los 19 días\n del mes de abril del 2000.

\n\n

Dése cumplimiento.

\n\n

f ) Dr. Germán Rojas Idrovo,\n Director General del Instituto Nacional de Estadística\n y Censos.

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

No. JB -\n 2000 - 212

\n\n

 

Change password



Loading..