Registro Oficial

Registro Oficial. 8 de JUNIO del 2000

Jueves, 08 de junio de 2000

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE JUNIO DEL 2000
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

Jueves 8 de Junio del 2000

\n

REGISTRO OFICIAL No. 94

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

DECRETOS:

\n\n

439\n Modificase\n el Decreto No. 543, publicado en el Suplemento al Registro Oficial\n No. 131 del 15 de agosto de 1997
\n 441 Autorizase al Ministro\n de Salud para que celebre el contrato para el reforzamiento estructural\n del hospital "José María Velasco Ibarra"\n de la ciudad del Tena, provincia de Napo, con el Cuerpo de Ingenieros\n de la Fuerza Terrestre

\n\n

ACUERDO:
\n MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:

\n\n

Acuerdo\n de Cooperación y Coordinación en Materia dc Sanidad Agropecuaria entre\n el Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República del Perú

\n\n

RESOLUCION:
\n SUPERINTENDENCIA DE BANCOS:

\n\n

SB-2000-0514 Modifícase\n la Codificación de Resoluciones de la Superintendencia\n de Bancos y de la Junta Bancaria en relación al Reglamento\n para la organización y funcionamiento de la sección\n seguros del Banco Ecuatoriano de la Vivienda

\n\n

FUNCION\n JUDICIAL:

\n\n

CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA
\n SEGUNDA SALA DE LO CIVIL Y MERCANTIL:

\n\n

Recursos de casación\n en los juicios seguidos por las siguientes personas:

\n\n

44-2000\n Municipio del\n Distrito Metropolitano de Quito en contra de Enma Chediak Kury

\n\n

102-2000\n Luz Benigna Calero en contra de Regina Arévalo\n Arévalo

\n\n

104-2000 Elieser María Orellana en contra\n de Andrés Calle Pomaquiza y otra

\n\n

106-2000 Juan Fiallos en contra de Guadalupe Freire\n

\n\n

107-2000\n Angelita\n Quiroz Chafuelán en contra de Juan Carlos Reina y otra\n

\n\n

109-2000 Cía. Agroindustrial Balanfarina\n S.A. en contra de Cía. Marítima Martín Ltda.

\n\n

110-2000\n Luis Roberto\n Chabla Rubio en contra de Juan Carrión Maldonado

\n\n

111-2000 Dr. Ricardo Alejandro Merchán\n en contra de Carmen del Pilar Peralta Robles y otra

\n\n

112-2000 Banco La Previsora en contra de María\n Eugenia Vásquez Calle y otro

\n\n

113-2000 Sabina Magdalena Figueroa Chóez\n en contra de Either Felipe González Flores

\n\n

115-2000 Deifilio Ramón Valarezo en contra\n de Franklin Kennedy Porres Gálvez

\n\n


\n
ORDENANZA\n MUNICIPAL:

\n\n

Cantón\n Pastaza:\n Que reglamenta la integración y funcionamiento de los\n Comités de Contratación de Licitación y\n Concurso Público de Ofertas y del Comité Interno\n de Contrataciones\n

\n \n
\n

 

\n\n

No 439

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, mediante Decreto Ejecutivo N° 543 publicado en el\n Registro Oficial N° 131 del 15 de agosto de 1997, se estableció\n a favor de los servidores sujetos a la Ley de Servicio Civil\n y Carrera Administrativa del Ministerio de Agricultura y Ganadería,\n Servicio Ecuatoriano de Sanidad Agropecuaria SESA y Programa\n Nacional del Banano, cuatro bonificaciones trimestrales financiadas\n con ingresos propios;

\n\n

Que, mediante Ley N° 120 publicada en el Suplemento al\n Registro Oficial N° 378 del 7 de agosto de 1998, las fuentes\n de ingresos que financiaban dichas bonificaciones, se destinaron\n a CORPECUADOR; y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere la Constitución\n y la ley,

\n\n

Decreta:

\n\n

Artículo 1, Sustituir el artículo 2 del Decreto\n No. 543, publicado en el Suplemento al Registro Oficial No. 131\n del 15 de agosto de 1997, por el siguiente: "Las bonificaciones\n creadas en el artículo 1 del presente decreto se financiarán\n con recursos del Presupuesto General del Estado, a partir del\n presente año. Para el caso del Servicio Ecuatoriano de\n Sanidad Animal SESA, los pagos de las bonificaciones se realizarán\n con cargo a los recursos generados por autogestión institucional.

\n\n

Artículo 2. De la ejecución del presente decreto\n que entrará en vigencia sin perjuicio su publicación\n en el Registro Oficial, encárguese al Ministro de Economía\n y Finanzas.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a 31 de mayo del 2000.

\n\n

f ) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f) Mauricio Dávalos Guevara, Ministro de Economía\n y Finanzas, Enc.

\n\n

Es fiel copia del original.

\n\n

Lo certifico.

\n\n

f ) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

No 441

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Resolución N° 00001 de 14 de abril\n del 2000, el Ministro de Salud Pública, dispone la excepción\n de los procedimientos precontractuales para la contratación\n del reforzamiento estructural del Hospital "José\n María Velasco Ibarra" de la ciudad de Tena, provincia\n de Napo, con fundamento en lo prescrito en el literal k) del\n Art. 6 de la Ley de Contratación Pública;

\n\n

Que mediante Resolución N° 0003 de 4 de mayo del\n 2000, el Ministro de Salud Pública adjudicó el\n contrato antes referido al Cuerpo de Ingenieros del Ejército;

\n\n

Que mediante oficios Nos. DCP ­ 14248 y 12276 de 22 de\n mayo de 2000, el Contralor General del Estado y el Procurador\n del Estado respectivamente, emiten informes favorables al contrato\n de reforzamiento estructural del hospital "José María\n Velasco Ibarra" de la ciudad de Tena; y,

\n\n

En ejercicio de la atribución establecida en el artículo\n 59 de la Ley de Contratación Pública,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1. - Se autoriza al Ministro de Salud Pública\n para que. personalmente o mediante delegación, previo\n el cumplimiento de los trámites correspondientes, celebre\n el contrato para el reforzamiento estructural del hospital "José\n María Velasco Ibarra" de la ciudad de Tena, provincia\n de Napo, con el Cuerpo de Ingenieros de la Fuerza Terrestre,\n por un monto de $ 152,398,24 USD (CIENTO CINCUENTA Y DOS MIL\n TRESCIENTOS NOVENTA Y OCHO DOLARES AMERICANOS, CON VEINTE Y CUATRO\n CENTAVOS DE DOLAR) y un plazo de ejecución de cinco meses\n y siete días calendario.

\n\n

Art. 2. - Las autoridades y funcionarios que han intervenido\n en el proceso precontractual son responsables por sus actuaciones,\n según lo previsto en el último inciso del artículo\n 6 de la Ley de Contratación Pública, en el artículo\n 121 del mismo cuerpo legal y en el artículo 330 de la\n Ley Orgánica de Administración Financiera y Control.

\n\n

Art. 3. - De la ejecución del presente decreto encárgase\n al Ministro de Salud Pública.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 1 de junio, 2000.

\n\n

f.) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n República.
\n f ) Dr. Fernando Bustamante R., Ministro de Salud Pública.
\n Es fiel copia del original.

\n\n

Lo certifico: f ) Marcelo Santos Vera, Secretario General\n de la Administración Pública.

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

ACUERDO\n DE COOPERACION Y COORDINACION EN MATERIA DE SANIDAD AGROPECUARIA\n ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR Y EL GOBIERNO DE\n LA REPUBLICA DEL PERU

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República del Perú, en adelante denominados\n las Partes Contratantes.

\n\n

Considerando:

\n\n

Los acuerdos suscritos entre el Ecuador y el Perú,\n en Brasilia, el 26 de octubre de 1998, y el Convenio Básico\n de Cooperación Científica y Técnica entre\n el Gobierno de la República del Ecuador y el Gobierno\n de la República del Perú, suscrito en Lima, el\n 11 de agosto de 1999;

\n\n

Que es de interés de los gobiernos de la República\n del Ecuador y de la República del Perú incrementar\n el intercambio comercial de los productos agrícolas y\n pecuarios y la cooperación técnica en los aspectos\n - sanitarios y fitosanitarios,

\n\n

Que los aspectos científicos, tecnológicos y\n normativos en materia de salud animal y sanidad vegetal revisten\n especial interés para facilitar el comercio internacional\n de animales, plantas, productos y subproductos agropecuarios\n y la preservación de sus territorios de plagas y enfermedades,

\n\n

Que el reconocimiento, armonización y agilización\n de los requisitos y procedimientos técnicos y administrativos\n que se exigen en las importaciones de productos agrícolas\n y pecuarios facilitarán el comercio de esos animales,\n plantas, productos y subproductos agropecuarios; y,

\n\n

Que ambas Partes Contratantes son miembros de la Comunidad\n Andina de Naciones (CAN), han ratificado el Acuerdo sobre la\n Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la\n Organización Mundial del Comercio (OMC); son Partes Contratantes\n de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria\n de la FAO (CIPF), y son miembros de la Oficina Internacional\n de Epizootias (OIE) y de la Comisión del CODEX Alimentarius;\n y haciendo uso de sus atributos legales,

\n\n

Acuerdan:
\n CAPITULO I
\n DISPOSICIONES GENERALES

\n\n

Artículo 1. - El presente acuerdo se refiere a los\n principios, normas y procedimientos relacionados con las medidas\n sanitarias y fitosanitarios que regulan directa o indirectamente\n el comercio y otros intercambios de animales, plantas, productos\n y subproductos agropecuarios entre las Partes Contratantes.

\n\n

Artículo 2. - Las Partes Contratantes se comprometen\n a facilitar el comercio agropecuario entre ellas, sin que ello\n represente un riesgo fito o zoosanitario, así como a prevenir\n la introducción y diseminación de plagas y enfermedades,\n y a mejorar la sanidad vegetal y salud animal a través\n de la cooperación mutua.

\n\n

Artículo 3. - Las disposiciones del presente acuerdo\n se aplicarán también a cualquier embarque que Contenga\n productos y subproductos agropecuarios para consulados y misiones\n diplomáticas, de conformidad con lo estipulado en la Convención\n de Viena sobre Relaciones Diplomáticas.

\n\n

Artículo 4. - Las disposiciones del presente acuerdo\n están en conformidad con las normas intrasubregionales\n de la CAN, y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas\n Sanitarias y Fitosanitarias de la Organización Mundial\n del Comercio.

\n\n

CAPITULO II
\n OBJETIVOS
\n Artículo 5. - Son objetivos del presente acuerdo:

\n\n

1. Facilitar el intercambio de animales, plantas, productos\n y subproductos agropecuarios sin que ello represente riesgo sanitario\n y fitosanitario para las Partes Contratantes.

\n\n

2. Prevenir la introducción y diseminación de\n plagas y enfermedades de los animales y de las plantas en el\n territorio de las Partes Contratantes.

\n\n

3. Mejorar la sanidad vegetal y la salud animal en las Partes\n Contratantes a través de la cooperación mutua y\n ejecución de planes, proyectos y/o programas sanitarios\n específicos con la finalidad de prevenir y controlar plagas\n y enfermedades.

\n\n

CAPITULO III

\n\n

DERECHOS DE LAS PARTES

\n\n

Artículo 6. - Las Partes tendrán los siguientes\n derechos:

\n\n

1 Adoptar, mantener o aplicar medidas sanitarias y fitosanitarias\n de conformidad con el presente acuerdo, necesarias, para la protección\n de la salud animal y la sanidad vegetal, en el marco de las normas\n de la CAN y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas\n Sanitarias y Fitosanitarias de la Organización Mundial\n del Comercio.

\n\n

2. Verificar que las plantas, animales, productos y subproductos\n agropecuarios de exportación a la otra Parte Contratante\n se encuentren sujetos a un riguroso seguimiento sanitario y fitosanitario,\n certificando el cumplimiento de los requisitos de la Parte Contratante\n importadora.

\n\n

3. Indicar de común acuerdo, las regiones específicas\n donde se efectuarán los trabajos de cooperación\n y los proyectos técnicos que se establezcan en el ámbito\n del presente acuerdo.

\n\n

4. Exigir los certificados fitosanitarios y zoosanitarios\n acordados entre las Partes Contratantes para el intercambio comercial\n de los productos agropecuarios.

\n\n

CAPITULO IV

\n\n

OBLIGACIONES DE LAS PARTES

\n\n

Artículo 7. - Las Partes contractuales tendrán\n las siguientes obligaciones:

\n\n

1. Promover en sus respectivos territorios la participación\n de instituciones y asociaciones de los sectores públicos\n y privado para el cumplimiento de los objetivos y de las actividades\n previstas en este acuerdo.

\n\n

2. Otorgar las facilidades necesarias para la verificación\n de los controles, inspecciones, aprobaciones y programas de carácter\n fito o zoosanitario de la, otra Parte Contratante, que pudieren\n acordarse.

\n\n

3. Otorgar las facilidades técnicas y administrativas\n necesarias para la realización de los intercambios técnicos\n y de cooperación previstos en el presente acuerdo

\n\n

4. Cooperar en forma inmediata para atender las propuestas\n de modificación del presente acuerdo, y en la solución\n de las divergencias que pudieran surgir en la interpretación\n o aplicación del mismo.

\n\n

5. Producir, registrar e intercambiar información sobre\n los laboratorios de diagnóstico de plagas y enfermedades\n de animales, plantas, productos y subproductos agropecuarios\n a ser exportados a la otra Parte Contratante.

\n\n

Promover la capacitación y especialización de\n su personal técnico en instituciones de enseñanza\n e investigación y en otras entidades afine a la sanidad\n agropecuaria, existente en las Partes Contratantes.
\n CAPITULO V
\n COOPERACION

\n\n

Artículo 8, - Las Partes Contratantes realizarán\n las siguientes acciones de cooperación:

\n\n

1 Facilitar el comercio de productos agropecuarios entre ambas\n partes e identificar y dar prioridad a las acciones de cooperación\n técnica en materias de interés común para\n el logro de un mejor control de plagas y enfermedades en animales\n y plantas.

\n\n

2. Elaborar conjuntamente planes para prevenir la introducción\n y propagación de plagas y enfermedades de animales y plantas\n de interés cuarentenario en el territorio de las Partes\n Contratantes.

\n\n

3. Intercambiar información técnica de la legislación\n vigente y situación sanitaria y fitosanitaria de las Partes\n Contratantes e igualmente sobre métodos de control de\n plagas y enfermedades técnicas de diagnóstico,\n manipulación y elaboración de productos y subproductos\n de origen agropecuario.

\n\n

4. Intercambiar personal especializado con la finalidad de\n supervisar en el origen, los procedimientos de producción\n vegetal y animal para verificar las condiciones sanitarias y\n fitosanitarias.

\n\n

5. Intercambiar expertos y personal especializado en las materias\n del presente acuerdo, con, fines de capacitación

\n\n

6. Definir métodos de tratamiento cuarentenario específicos\n que agilicen procedimientos para el comercio de productos y subproductos\n agropecuarios.

\n\n

7. Prestar colaboración recíproca de carácter\n técnica en los aspectos de reconocimiento, diagnóstico\n y medidas de prevención de riesgo sanitario y fitosanitario.

\n\n

CAPITULO VI

\n\n

ARMONIZACION

\n\n

Artículo 9. - Con el fin de armonizar en el mayor grado\n posible sus medidas sanitarias y fitosanitarias, las Partes Contratantes:

\n\n

1. Basarán sus medidas sanitarias y fitosanitarias\n en normas, directrices o recomendaciones de organizaciones subregionales\n e internacionales de las cuales ambas Partes sean miembros.

\n\n

En particular, en materia de sanidad vegetal y salud animal\n seguirán las normas, directrices y recomendaciones elaboradas,\n armonizadas y aprobadas por el COTASA, la Secretaria de la Convención\n Internacional de Protección Fitosanitaria y la Oficina\n Internacional de Epizootias
\n
\n 2. Tomarán en cuenta las normas nacionales y subregionales\n en la elaboración de los requisitos sanitarios y fitosanitarios\n para el intercambio de productos agropecuarios.

\n\n

3. Establecerán sistemas de armonización para\n los métodos de muestreo, diagnóstico, inspección\n y certificación de animales, plantas productos y subproductos\n agropecuarios a nivel de campo, procesamiento industrial y lugar\n de entrada.

\n\n

CAPITULO VII

\n\n

EQUIVALENCIA

\n\n

Artículo 10. - En cumplimiento del principio de equivalencia\n las Partes Contratantes.

\n\n

1. Aceptarán como equivalentes las medidas sanitarias\n y fitosanitarias de la otra Parte, aún cuando difiera\n de las propias, si la Parte Contratante exportadora demuestra\n objetivamente a la Parte Contratante importadora que sus medidas\n logran el nivel adecuado de protección sanitaria fitosanitaria.

\n\n

CAPITULO VIII

\n\n

EVALUACION DE RIESGO Y DETERMINACION DEL NIVEL ADECUADO DE\n PROTECCION SANITARIA Y FITOSANITARIA

\n\n

Artículo 11. - Las Partes Contratantes se comprometen\n a que:

\n\n

1 . Las medidas sanitarias y fitosanitarias se basen en una\n evaluación adecuada a las circunstancias de los riesgos\n existentes para la vida y la salud de las personas y de los animales\n o para la preservación de los vegetales, teniendo en cuenta\n las directrices y técnicas de evaluación de riesgo\n que elaboran las organizaciones internacionales competentes,\n que servirán para armonizar una metodología común\n para las Partes Contratantes.

\n\n

CAPITULO IX

\n\n

RECONOCIMIENTO DE ZONAS LIBRES Y DE ZONAS DE ESCASA PREVALENCIA\n DE PLAGAS Y ENFERMEDADES

\n\n

Artículo 12. - Las Partes Contratantes reconocerán\n el concepto de zonas libres de plagas o enfermedades y zonas\n de escasa prevalencia de plagas y enfermedades. La determinación\n de estas zonas se basará, entre otros, en factores tales\n como la situación geográfica, los ecosistemas,\n la vigilancia epidemiológica y la eficacia de los controles\n sanitarios y fitosanitarios.

\n\n

Artículo 13. - Cuando una Parte Contratante declare\n una zona libre o de escasa prevalencia de una determinada plaga\n o enfermedad, deberá demostrar objetivamente a la otra\n Parte Contratante tal condición y otorgar la seguridad\n que se mantendrá como tal. A tales efectos, la parte interesada\n proveerá la información científica y técnica\n correspondiente a la otra Parte Contratante que lo solicite,\n quien se pronunciará en un plazo previamente acordado\n entre las partes.

\n\n

Para ello, se facilitará a la Parte Contratante importadora,\n cuando lo solicite, un acceso razonable para inspecciones, pruebas\n y demás procedimientos pertinentes. En caso de no aceptación,\n señalarán por escrito la fundamentación\n técnica de su decisión.

\n\n

CAPITULO X

\n\n

TRANSPARENCIA

\n\n

Artículo 14. - Las Partes Contratantes se comprometen\n a notificar:

\n\n

1. Los cambios significativos que ocurran en el campo zoosanitario,\n tales como la aparición o sospecha de aparición\n de enfermedades exóticas de las listas A y B de la OIE,\n dentro de las 24 horas inmediatamente siguientes a la detección\n del problema.

\n\n

2. Los cambios significativos que ocurran en el campo fitosanitario,\n tales como la aparición de plagas cuarentenarias o diseminación\n de plagas bajo control oficial, dentro de las 72 horas siguientes\n a su verificación.

\n\n

3. Hallazgos de importancia epidemiológica en relación\n con enfermedades y plagas no incluidas en los dos numerales anteriores.

\n\n

4. Los cambios de las normas sanitarias y fitosanitarias vigentes,\n que afecten al intercambio comercial de productos agropecuarios\n entre las Partes Contratantes, al menos 60 días antes\n de la fecha de entrada en vigor de la nueva disposición\n para permitir observaciones de la otra Parte Contratante. Las\n situaciones de emergencia están exentas del plazo anteriormente\n indicado.

\n\n

5. A los distintos agentes del sector privado involucrados\n en el proceso de producción y comercialización,\n en sus respectivos territorios, las normas y procedimientos sanitarios\n y fitosanitarios vigentes y los cambios de los mismos.

\n\n

6. Las medidas de urgencia que se implementen para controlar\n focos y brotes de plagas de importancia cuarentenaria y de enfermedades\n de denuncia obligatoria, definidas bilateralmente, serán\n de cumplimiento inmediato.

\n\n

CAPITULO XI

\n\n

CONSULTAS TECNICAS

\n\n

Artículo 15. - Una Parte Contratante podrá iniciar\n consultas técnicas con la otra Parte Contratante cuando:

\n\n

1. Tenga duda sobre la aplicación o interpretación\n del presente acuerdo; o,

\n\n

2. Considere que una medida sanitaria o fitosanitaria de la\n otra Parte Contratante es interpretada o aplicada de manera incongruente\n con las disposiciones del presente acuerdo.

\n\n

CAPITULO XII

\n\n

ENTIDADES EJECUTORAS

\n\n

Artículo 16. - La coordinación y supervisión\n de la aplicación del presente acuerdo estará a\n cargo de las entidades ejecutaras del mismo, que serán\n el Servicio Ecuatoriano de Sanidad Agropecuaria 1 del Ministerio\n de Agricultura y Ganadería de la República del\n Ecuador y el Servicio Nacional de Sanidad Agraria del Ministerio\n de Agricultura de la República del Perú, las que\n actuarán a través de una Comisión Mixta\n de Trabajo que estará integrada de la siguiente forma:

\n\n

- La Dirección General del Servicio Ecuatoriano de\n Sanidad Agropecuaria (SESA) o su representante;

\n\n

- La Jefatura del Servicio Nacional de Sanidad Agraria (SENASA)\n del Perú o su representante; y,

\n\n

- Los respectivos equipos técnicos que se estime adecuado.

\n\n

Artículo 17. - Para discutir sobre materias técnico\n - científicas y de certificación fito y zoosanitaria,\n así como los otros temas que surjan durante la aplicación\n del presente acuerdo, las entidades ejecutaras se reunirán\n al menos una vez al año, en fecha y lugar que serán\n fijados de común acuerdo, y cuya sede será de carácter\n rotativo.

\n\n

Artículo 18. - La Parte Contratante que enviare, por\n iniciativa propia, bajo los términos del presente acuerdo,\n representantes y especialistas a la otra Parte Contratante, solventará\n los gastos pertinentes. La Parte Contratante del país\n anfitrión facilitará el acceso de los funcionarios\n a los lugares en que tengan que desarrollar su labor y proporcionará\n la asistencia necesaria para el cumplimiento de la misión.

\n\n

Artículo 19. - Las Partes Contratantes obtendrán\n los recursos financieros necesarios para cumplir las actividades\n programadas, para lo cual podrán solicitar la cooperación\n de los productores, importadores y exportadores de productos\n agropecuarios. Asimismo, las Partes Contratantes podrán\n solicitar la colaboración de organismos internacionales\n de Cooperación Técnica para realizar las actividades\n destinadas a la implementación del presente acuerdo.

\n\n

Artículo 20. - Las entidades ejecutaras podrán,\n en virtud del presente acuerdo, firmar protocolos específicos\n que involucren un mayor detalle técnico - operacional\n que permita la implementación del mismo, así como\n de otras materias interés relacionadas con los objetivos\n del presente acuerdo.

\n\n

CAPITULO XIII

\n\n

PERIODO DE VIGENCIA Y ENMIENDAS

\n\n

 

\n\n

Artículo 21. - El presente acuerdo deberá ser\n ratificado por ambas Partes Contratantes. Entrará en vigor\n en la fecha de la última notificación de ratificación,\n y tendrá vigencia indefinida, salvo que una de las Partes\n Contratantes notifique a la otra su decisión de darlo\n por terminado. La notificación deberá realizarse\n por escrito, a través de la vía diplomática,\n con seis meses de anticipación a la fecha en que se pretenda\n dar término al acuerdo.

\n\n

Artículo 22. - El presente acuerdo podrá ser\n modificado por decisión de las Partes Contratantes.

\n\n

Artículo 23. - La terminación del presente acuerdo\n no afectará la realización de las actividades de\n cooperación que se encuentren en ejecución.

\n\n

Suscrito en Quito, a los veintiséis días del\n mes de octubre de 1999, en dos ejemplares originales, en idioma\n castellano, siendo ambos textos igualmente auténticos.

\n\n

Por la República del Ecuador

\n\n

f.) Benjamin Ortiz Brennan, Ministro de Relaciones Exteriores\n de la República del Ecuador.

\n\n

Por la República del Perú

\n\n

f.) Carlos Bergamino Cruz, General de Ejército, Ministro\n de Defensa de la República del Perú.

\n\n

No 3002 - 20 ­ GM/DGT

\n\n

Quito, marzo 16 del 2000

\n\n

Al Excelentísimo Señor Embajador
\n Oscar Maúrtua de Romaña
\n Embajador del Perú
\n Ciudad.

\n\n

Señor Embajador:

\n\n

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el objeto\n de dar respuesta a la atenta nota No 5 - 12 ­ M/091, fechada\n el 23 de febrero del 2000, cuyo texto es el siguiente:

\n\n

"Señor Ministro Encargado:

\n\n

Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, con ocasión\n de proponerle se enmiende mediante "fe de erratas"\n el inciso 1 del artículo 6, de la versión peruana\n y el inciso 5 del artículo 14, de las versiones peruana\n y ecuatoriana del Acuerdo de Cooperación y Coordinación\n en Materia de Sanidad Agropecuaria, suscrito entre nuestros gobiernos\n el 26 de octubre de 1999; de acuerdo a los siguientes detalles:

\n\n

A. - Capítulo III, artículo 6, inciso 1:
\n (en la versión peruana)

\n\n

Dice:

\n\n

"Adoptar, mantener o aplicar medidas sanitarias y fitosanitaria\n de conformidad con el presente Acuerdo, necesarias para la protección\n de la animal y la sanidad vegetal, en el marco de las normas\n de la CAN y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas\n Sanitarias y Fitosanitarias de la Organización Mundial\n del Comercio".

\n\n

Debe decir:

\n\n

"Adoptar, mantener o aplicar medidas sanitarias y fitosanitarias\n de conformidad con el presente Acuerdo, necesarias para la protección\n de la salud animal y la sanidad vegetal, en el marco de las normas\n de la CAN y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas\n Sanitarias y Fitosanitarias de la Organización Mundial\n del Comercio".

\n\n

B. - Capítulo X, artículo 14, Inciso 5:

\n\n

(en las versiones peruana y ecuatoriana)

\n\n

Dice:

\n\n

"A los distintos agentes del sector privado involucrados\n en el proceso de producción y comercialización,\n en sus respectivos territorios, las normas y procedimientos sanitarios\n y fitosanitarios vigentes y los cambios de los mismos".

\n\n

Debe decir:

\n\n

"A los distintos agentes del sector privado involucrados\n en el proceso de producción y comercialización,\n en sus respectivos territorios, las normas y procedimientos sanitarios\n y fitosanitarios vigentes y los cambios de los mismos".

\n\n

Si Vuestra Excelencia concuerda con esta iniciativa, me permito\n proponer que esta nota y su nota de respuesta mismo tenor y fecha\n constituyan un acuerdo entre nuestros gobiernos, que entrará\n en vigencia el día de la entrada en vigor del referido\n Acuerdo de Cooperación y Coordinación en Materia\n de Sanidad Agropecuaria.

\n\n

Hago propicia la oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia\n las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

\n\n

Oscar Maúrtua de Romaña, Embajador del Perú

\n\n

Al Excelentísimo Señor Embajador
\n Francisco Carrión Mena
\n NUESTRO DE RELACIONES EXTERIORES DEL ECUADOR encargado".

\n\n

Al respecto, tengo a honra manifestarle mi conformidad con\n los términos de la nota transcrita la cual, junto con\n la presente, constituyen un acuerdo entre nuestros gobiernos,\n que entrará en vigor el día de la entrada en vigencia\n del referido Acuerdo de Cooperación y Coordinación\n en Materia de Sanidad Agropecuaria.

\n\n

Hago propicia la ocasión para reiterarle las seguridades\n de mi más alta y distinguida consideración.
\n f ) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.
\n

\n\n

 

\n\n

N° 5364 ­ 31/DGT

\n\n

A la Honorable
\n EMBAJADA DE LA REPUBLICA DEL PERU
\n Ciudad. -

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES - DIRECCION GENERAL\n DE TRATADOS; saluda muy atentamente a la Honorable Embajada del\n Perú y tiene el honor de referirse al "Acuerdo de\n Cooperación y Coordinación en materia de Sanidad\n Agropecuaria entre el Gobierno de la República del Ecuador\n y el Gobierno de la República del Perú", suscrito\n el 26 de octubre de 1999 y al acuerdo de enmienda concluido entre\n los ambos estados mediante notas reversales, el 26 de marzo del\n 2000.

\n\n

Sobre el particular, el Ministerio de Relaciones Exteriores\n - Dirección General de Tratados - se complace en hacer\n del conocimiento de la Honorable Embajada del Perú que\n el Gobierno Nacional, mediante Decreto Ejecutivo N° 117 de\n 17 de febrero del 2000, ratificó el referido acuerdo bilateral,\n en cumplimiento de los requisitos previstos en la legislación\n de la República del Ecuador para su entrada en vigencia.

\n\n

De esta manera, el Gobierno de la República del Ecuador\n ha concluido el trámite nacional correspondiente y, en\n consecuencia, dicho Instrumento Bilateral, entrará en\n vigencia luego de que el Ilustrado Gobierno de la República\n del Perú notifique por la vía oficial haber concluido\n similar procedimiento, conforme está estipulado en su\n artículo 21.

\n\n

EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES - DIRECCION GENERAL\n DE TRATADOS; aprovecha la ocasión para reiterar a la Honorable\n Embajada de la República del Perú las seguridades\n de su más alta y distinguida consideración.

\n\n

Quito, a 27 de marzo del 2000

\n\n

N° RE (TRA) 6 ­ 12/20

\n\n

A la Honorable Embajada de la
\n República del Ecuador.

\n\n

El Ministerio de Relaciones Exteriores - Dirección\n de Tratados; saluda muy atentamente a la Honorable Embajada de\n la República del Ecuador y tiene el honor de comunicarle\n que el Gobierno del Perú ha ratificado mediante Decreto\n Supremo N° 014 - 2000 - RE de 18 de abril del 2000, el "Acuerdo\n de Cooperación y Coordinación en Materia de Sanidad\n Agropecuaria entre el Gobierno de la República del Perú\n y el Gobierno de la República del Ecuador, suscrito en\n la ciudad de Quito, el 26 de octubre de 1999.

\n\n

Sobre el particular, es grato expresar a esa Honorable Embajada,\n que el Gobierno de la República del Perú, de conformidad\n con lo establecido en el Capítulo XIII del acuerdo, ha\n cumplido con sus disposiciones legales internas para su entrada\n en vigor.

\n\n

Se agradecerá a esa Honorable Embajada tenga a bien\n comunicar a este Ministerio si el Gobierno de la República\n del Ecuador, ha cumplido a su vez, con sus disposiciones internas\n legales pertinentes, para los efectos de su entrada en vigencia.

\n\n

El Ministerio de Relaciones Exteriores - Dirección\n de Tratados; aprovecha la oportunidad para renovar a la Honorable\n Embajada de la República del Ecuador, las seguridades\n de su más alta y distinguida consideración.

\n\n

Lima, 25 de abril del 2000

\n\n

No 5 - 12 ­ M/ 204

\n\n

Al Honorable
\n Ministerio de Relaciones Exteriores - Dirección General\n de Tratados-
\n Ciudad. -

\n\n

La Embajada del Perú saluda atentamente al Honorable\n Ministerio de Relaciones Exteriores del Ecuador - Dirección\n General de Tratados - y tiene a honra avisar recibo de su atenta\n Nota No 5364 - 31/DGT del 27 de marzo del presente año,\n en la que le comunica que el Gobierno del Ecuador a través\n de Decreto Ejecutivo No 117 de 17 de febrero del 2000, ratificó\n el "Acuerdo de Cooperación y Coordinación\n en materia de Sanidad Agropecuaria suscrito entre el Gobierno\n de la República del Perú y el Gobierno de la República\n del Ecuador" el 26 de octubre de 1999; y su acuerdo de enmienda\n concluido entre ambos gobiernos el 26 de marzo del 2000.

\n\n

Asimismo, la Embajada del Perú informa a ese Honorable\n Ministerio que la referida comunicación fue transmitida\n oportunamente al Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú.

\n\n

La Embajada del Perú se vale de la oportunidad para\n renovarle al Honorable Ministerio de Relaciones Exteriores las\n seguridades de su más alta y distinguida consideración.

\n\n

Quito, 16 de mayo del 2000.

\n\n

Certifico que es fiel copia de los documentos que reposan\n . en los archivos de la Dirección General de Tratados\n de esta Cancillería.

\n\n

Lo certifico. - Quito, a 23 de mayo del 2000.

\n\n

f.) Embajador Francisco Carrión Mena, Secretario General\n de Relaciones Exteriores

\n\n

 

\n\n

 

\n\n

No. SB\n - 2000 - 0514

\n\n

Luis Luna Osorio
\n SUPERINTENDENTE DE BANCOS, ENCARGADO

\n\n

Considerando:

\n\n

Que de acuerdo a lo dispuesto en el artículo 27 de\n la Ley del Banco Ecuatoriano de la Vivienda, le corresponde a\n la Superintendencia de Bancos la aprobación del reglamento\n que regirá la Sección Seguros del Banco Ecuatoriano\n de la Vivienda;

\n\n

Que es necesario actualizar el reglamento dictado para el\n efecto, de manera tal que guarde conformidad con las normas legales\n vigentes; y,

\n\n

En ejercicio de sus atribuciones legales,

\n\n

Resuelve:

\n\n

ARTICULO 1. - Incorporar en el Subtítulo VIII "Disposiciones\n generales a otras leyes", del Título XIV "Disposiciones\n generales", de la Codificación de Resoluciones de\n la Superintendencia de Bancos y de la Junta Bancaria, el siguiente\n capítulo:

\n\n

"CAPITULO XI. - REGLAMENTO PARA LA ORGANIZACION Y FUNCIONAMIENTO\n DE LA SECCION SEGUROS DEL BANCO ECUATORIANO DE LA VIVIENDA.

\n\n

SECCION 1. - ORGANIZACION Y ESTABLECIMIENTO DEL FONDO COMUN.

\n\n

ARTICULO 1. - DEFINICIONES BASICAS. - Los términos\n utilizados en el presente reglamento se definen de la siguiente\n manera:

\n\n

1.1 BANCO. ­ Significa Banco Ecuatoriano de la Vivienda,

\n\n

1.2 JUNTA. - Significa la Junta de Administración del\n Fondo Común;

\n\n

1.3 SECCION. - Significa Sección seguros del Banco\n Ecuatoriano de la Vivienda, a cargo de un Director Nacional,

\n\n

1.4 FONDO COMUN. - Significa la acumulación del Fondo\n de la Sección Seguros,

\n\n

1.5 FONDO DE LA SECCION SEGUROS. - Son los valores cobrados\n por el banco a los deudores hipotecarios, por concepto de la\n operación de crédito y la contratación de\n las pólizas de seguro de vida, de desgravamen y de incendio.\n Estos valores son adicionales al dividendo de amortización\n del préstamo que cancela el deudor hipotecario"

\n\n

1.6 HIPOTECA ASEGURADA. - Significa un préstamo hipotecario\n otorgado por el banco, cuyo seguro de desgravamen está\n oficialmente aprobado por el Fondo,

\n\n

1.7 DEUDOR HIPOTECARIO. - Es el prestatario del banco que\n mantiene vigente una hipoteca asegurada; y,

\n\n

1.8 VALOR ASEGURADO.- Es el capital prestado por el banco\n cubierto por la hipoteca, el cual será revalorizado en\n períodos semestrales, en los meses de junio y diciembre\n de cada año. Este mecanismo se aplicará tomando\n los datos de los índices de precios proporcionados por\n el Instituto Nacional de Estadística y Censos. Para el\n mes de junio, se considerará el período de diciembre\n a mayo anteriores a éste; y, para diciembre, se considerará,\n el periodo de junio a noviembre anteriores a éste.

\n\n

ARTICULO 2.- OBLIGATORIEDAD.- Las presentes normas obligan\n al Banco Ecuatoriano de la Vivienda y a sus deudores hipotecarios.

\n\n

ARTICULO 3. - FINALIDADES. - El Fondo Común tiene los\n siguientes fines:

\n\n

3.1 Garantizar al Banco la total recuperación del saldo\n de la obligación adeudada; y,

\n\n

3.2 Cancelar al banco las pérdidas ocasionadas por\n los riesgos señalados en el presente reglamento y cubiertos\n por las respectivas pólizas de seguros.

\n\n

ARTICULO 4. - CLASES DE SEGUROS. - Para el cumplimiento de\n las finalidades señaladas en el artículo anterior,\n el Fondo de la sección seguros establece y administra\n los seguros de vida, desgravamen hipotecario e incendio, para\n lo cual contratará las respectivas pólizas, a través\n del banco con una compañía de seguros debidamente\n establecida en el Ecuador, y autorizada por la Superintendencia\n de Bancos.

\n\n

ARTICULO 5. - VIGENCIAS DE LAS POLIZAS. - Las pólizas\n de seguros contratadas por el banco, con recursos del Fondo tendrán\n duración de un año, sin embargo, de acuerdo a la\n experiencia obtenida en las mismas, previa autorización\n de la Junta de Administración, podrá prorrogarlas\n por un periodo igual.

\n\n

ARTICULO 6.- ADMINISTRACION DEL FONDO COMUN.- El Fondo Común\n es administrado única y exclusivamente por el banco por\n intermedio de la Junta de Administración, cuyas resoluciones\n las ejecutará el Director Nacional de Seguros.

\n\n

ARTICULO 7. - INTEGRACION DE LA JUNTA DE ADMINISTRACION.-\n La Junta de Administración del Fondo Común está\n constituida por los siguientes miembros, con voz y voto:

\n\n

7.1 El Presidente del Directorio del Banco, quien la preside\n su delegado,

\n\n

7.2 El Gerente General del Banco o su delegado; y,

\n\n

7.3 El Subgerente General.

\n\n

Actuará con voz y sin voto el Director Nacional de\n Seguros y, como Secretario General de la Junta el Secretario\n General del Banco.

\n\n

La Junta debe sesionar, ordinariamente, por lo menos una vez\n al mes; y, extraordinariamente cada vez que sea convocada.

\n\n

Las resoluciones de la Junta se tomarán por mayoría\n de votos y pueden ser motivo de apelación ante el Directorio\n del Banco, hasta treinta días después de que la\n resolución que se apela sea notificada al demandante.

\n\n

Las actas de las sesiones de la Junta se llevarán separadamente\n de las que corresponden al banco y ser firmadas por el Presidente\n Y el Secretario de la Junta.

\n\n

ARTICULO 8. - DEBERES Y ATRIBUCIONES DE LA JUNTA. - Son deberes\n y atribuciones de la Junta de Administración del Fondo\n Común:

\n\n

8.1 Velar por el cumplimiento de las disposiciones del presente\n reglamento,

\n\n

8.2 Dictar el estatuto orgánico funcional, así\n como las normas técnicas y administrativas que requieren\n la organización y control,

\n\n

8.3 Fijar los valores del Fondo de la sección seguros\n y modificarlos cuando fuere necesario, de acuerdo con la ley.\n El señalamiento de estos valores así como de sus\n modificaciones deben ser aprobadas por la Superintendencia de\n Bancos. Igual aprobación requieren los reglamentos y resoluciones\n que establecen, modifican o alteran los sistemas de financiamiento\n de los seguros; o, las bases técnicas empleadas para la\n determinación de los valores y el nivel de las reservas,

\n\n

8.4 Presentar al Directorio del Banco, hasta el mes de diciembre\n de cada año, el presupuesto de operaciones de la sección\n que debe regir en el año siguiente;

\n\n

8.5 Autorizar las inversiones de los recursos y reservas del\n Fondo de la sección seguros, de conformidad con las leyes\n y reglamentos vigentes, con criterio de seguridad, liquidez y\n rentabilidad, en su orden y previo informe del Comité\n de Inversiones del Banco; y,

\n\n

8.6 Los demás deberes y atribuciones establecidos en\n el presente reglamento. '

\n\n

SECCION II. - DE LA CONTABILIDAD

\n\n

ARTICULO 1. - ORGANIZACION.- El Fondo Común debe organizar\n su contabilidad sujetándose a las normas, catálogo\n de cuentas e instructivos aprobados por la Superintendencia de\n Bancos y las disposiciones de este capítulo.

\n\n

ARTICULO 2.- CONTABILIDAD Y CUENTAS SEPARADAS. - El Fondo\n Común llevará su contabilidad en forma independiente\n de la del banco.

\n\n

ARTICULO 3.- ELABORACION DE ESTADOS FINANCIEROS. - Al término\n de cada ejercicio contable, que va del, 1 de enero al 31 de diciembre\n de cada año, el Fondo Común corta sus cuentas ajusta\n sus reservas y procede a elaborar su balance general y el correspondiente\n estado demostrativo de las cuentas de resultados.

\n\n

ARTICULO 4. - PRESENTACION DE ESTADOS FINANCIEROS. - El Fondo\n Común debe presentar mensualmente a la Superintendencia\n de Bancos, el balance general y el estado de pérdidas\n y ganancias, sin liquidar, así como los anexos e informes\n solicitados por la Superintendencia de Bancos.

\n\n

ARTICULO 5. - SUSCRIPCION DE ESTADOS FINANCIEROS. - El balance\n general y el estado de pérdidas y ganancias deben ser\n suscritos por el Gerente General del Banco, el Director Nacional\n de Seguros, el Auditor Interno y el Contador de la Sección\n Seguros.

\n\n

ARTICULO 6. - RECURSOS DEL FONDO COMUN. - Son recursos del\n Fondo Común:

\n\n

6.1 Los fondos existentes y reservas de la Sección\n Seguros,
\n 6.2 Los saldos de las primas de los seguros;

\n\n

6.3 Las cantidades que se recauden por sanciones en el pago\n atrasado de las primas,

\n\n

6.4 Los valores devueltos por las compañías\n de seguros por buena siniestralidad;

\n\n

6.5 El saldo de la contribución inicial del banco,

\n\n

6.6 Los rendimientos obtenidos por sus inversiones, y,

\n\n

6.7 Cualquier otro recurso que reciba el Fondo.

\n\n

SECCION III. - RECURSOS, RESERVAS, GASTOS DE GESTION Y EVALUACION\n PERIODICA

\n\n

ARTICULO 1. - RESERVAS. - Las reservas del Fondo Común\n están constituidas por las cantidades que resultan como\n excedentes de los recursos detallados en el artículo 6,\n de la Sección II, de este reglamento, una vez deducidos\n los egresos por contratación de seguros, por siniestros\n y por gastos de gestión.

\n\n

ARTICULO 2. - INVERSION DE LAS RESERVAS. - Las reservas serán\n invertidas por la Junta de Administración con las debidas\n garantías de seguridad, liquidez y rentabilidad, en su\n orden. Las inversiones estarán en relación con\n las obligaciones del Fondo Común.

\n\n

Para el efecto, el Director Nacional de Seguros, contando\n con el debido asesoramiento del Comité Técnico\n de Inversiones del Banco, propondrá a la Junta de Administración\n las alternativas de inversión con el correspondiente informe\n técnico.

\n\n

ARTICULO 3. - GASTOS DE GESTION. - Los gastos que demanda\n la gestión de la sección seguros 1 deben cubrirse\n con los rendimientos que se obtienen de la inversión de\n los fondos acumulados; y, en caso de ser insuficientes, con los\n recargos de las primas que se fijen.

\n\n

ARTICULO 4.- EVALUACION PERIODICA. - Cada dos años\n o antes, si la Junta lo estima necesario, debe realizarse la\n evaluación actuarial de cada seguro.

\n\n

Si la evaluación actuarial arroja , superávit,\n la Junta de Administración puede resolver la rebaja de\n la prima.

\n\n

Si la evaluación actuarial arroja déficit, la\n Junta puede resolver que se lo absorba con las reservas existentes,\n mas si éstas son insuficientes, debe aumentar las primas.

\n\n

SECCION IV. - SEGURO DE DESGRAVAMEN HIPOTECARIO

\n\n

ARTICULO 1. - COBERTURA. - El seguro de desgravamen hipotecando\n garantiza al banco el pago de la deuda que tenga a su favor por\n la hipoteca asegurada, cuando el deudor hipotecario no pueda\n cubrirla por fallecimiento o por incapacidad física total\n y permanente.

\n\n

ARTICULO 2. - PERSONAS OBLIGADAS. - El banco está obligado\n a Contratar el seguro de desgravamen hipotecario para cubrir\n a todos los deudores hipotecarios que hubieren celebrado o celebren\n con el banco contratos para vivienda, quienes para alcanzar la\n condición de asegurados no requieren de examen médico\n ni certificado de salud.

\n\n

ARTICULO 3. - DEUDORES SOLIDARIOS.- Si dos o más personas\n fueren - deudoras solidarias de un mismo préstamo hipotecario,\n podrá concederse a cada una de ellas un seguro proporcional\n separado.

\n\n

ARTICULO 4. - COBERTURAS ADICIONALES. - El banco contratará\n adicionalmente una póliza de seguro de incendio para cubrir\n las pérdidas y/o daños materiales que sufra el\n inmueble gravado con hipoteca asegurada, a consecuencia de los\n siguientes eventos:

\n\n

4.1 Incendio, rayo y explosión,

\n\n

4.2 Terremoto, temblor y erupción volcánica,

\n\n

4.3 Maremoto, aluvión, lluvia, inundación y\n daños por agua,

\n\n

4.4 Tomado y huracán,

\n\n

4.5 lmpacto destructivo causado por vehículos terrestres\n aéreos, fluviales y marítimos;

\n\n

4.6 Desplome, derrumbe, colapso o peligro inminente de que\n ocurran estos fenómenos;

\n\n

4.7 Actos de terrorismo y daños maliciosos;

\n\n

4.8 Motín y huelgas;

\n\n

4.9 Remoción de escombros;

\n\n

4.10 Cobertura extendida amplia; y,

\n\n

4.11 Cualquier evento de la naturaleza que no esté\n ,contemplado.

\n\n

ARTICULO 5.- PAGO DE INDEMNIZACION. - La responsabilidad máxima\n de indemnizar que bajo el contrato de seguro adquiere la sección\n se extenderá, en cada caso, hasta el valor íntegro\n del saldo del capital reducido que resultara adeudado a la fecha\n del fallecimiento o de la declaración de la incapacidad\n física total y permanente del deudor, saldo que se tomará\n de la tabla de amortización respectiva.

\n\n

En caso de ocurrir cualquiera de los eventos señalados\n como coberturas adicionales, la compañía, de seguros\n cancelará al banco el valor de los daños causados,\n hasta reponer el estado que tenla el inmueble antes del siniestro,\n pero en ningún caso, este valor puede exceder al saldo\n del capital reducido.

\n\n

ARTICULO 6. - SEGURO OBLIGATORIO DE INCENDIO. - Si los daños\n causados al inmueble gravado con hipoteca asegurada son originados\n por incendio, rayo o explosión, el Fondo Común\n pagará únicamente la parte no cubierta por el seguro\n obligatorio de incendio del Ministerio de Bienestar Social y\n Promoción Popular, diferencia que no puede exceder al\n saldo del capital reducido del préstamo.

\n\n

ARTICULO 7. - SINIESTRO PROVOCADO. - Si se prueba que el siniestro\n ha sido provocado por el mismo deudor hipotecario, el Fondo Común\n paga al banco el saldo del capital reducido del préstamo,\n en cuyo caso, el deudor hipotecario está obligado a devolver\n al Fondo Común los valores erogados por esta causa, sin\n perjuicio de las acciones legales a que tiene derecho el Fondo\n Común.

\n\n

ARTICULO 8. - OBLIGATORIEDAD DEL SEGURO. Todo deudor hipotecario,\n a través del Banco Ecuatoriano de la Vivienda, debe contratar\n el seguro de vida, de desgravamen y de incendio y pagará\n al Fondo Común, hasta la cancelación del préstamela\n prima que determine la Junta de Administración sobre la\n base de los resultados de las evaluaciones actuariales.

\n\n

ARTICULO 9. - RECAUDACION Y REMESA DE LAS PRIMAS. - El valor\n de la prima debe añadirse al dividendo de amortización\n del préstamo. El banco está obligado a remitir\n mensualmente al Fondo Común la suma recaudada por concepto\n de primas, acompañando la lista de los préstamos\n a que correspondan. La remesa se realizará al mes siguiente\n de la recaudación. El retraso en el envío se sanciona\n de acuerdo a las disposiciones del artículo 1 de la Sección\n VI de este reglamento.

\n\n

ARTICULO 10. - PAGO DE PRIMAS. - Todas las primas se pagarán\n por meses completos, correspondiendo la primera al mes que deba\n pagarse el primer dividendo de amortización del mutuo\n hipotecario y continuando durante todo el tiempo de acuerdo al\n plazo del préstamo.

\n\n

ARTICULO 11.- CONTRATO DEL SEGURO. - En las escrituras de\n préstamos se incluirá una cláusula en la\n cual se hará constar la contratación obligatoria\n de las pólizas de seguros de vida, desgravamen hipotecario\n e incendio. Los valores que por concepto de prima que deberán\n cancelar los deudores hipotecarios se indicarán en las\n escrituras.

\n\n

ARTICULO 12. - VIGENCIA DEL CONTRATO EN CASO DE FALLECIMIENTO.\n - En los casos de fallecimiento del deudor asegurado durante\n el período de vigencia del contrato de seguro, el banco\n cobrará la prima mensual completa que corresponda al mes\n en que el siniestro ocurra.

\n\n

ARTICULO 13. - EXTENSION Y VIGENCIA.- Los seguros de vida,\n desgravamen hipotecario, e incendio, cualquiera que sea el periodo\n para el pago de las primas fijadas en la póliza, tendrán\n plena vigencia por tiempo igual al plazo del mutuo hipotecario\n y protegerá a los prestatarios asegurados.

\n\n

ARTICULO 14. - CANCELACION DEL CONTRATO. El contrato de seguro\n de vida, desgravamen hipotecario e incendio se cancelará\n por las siguientes causas:

\n\n

14.1 Por efecto del pago del último dividendo del mutuo\n hipotecario, a la finalización del plazo pactado;

\n\n

14.2 Por pago total del préstamo antes del plazo estipulado\n en la respectiva escritura,

\n\n

14.3 Por falta de pago de las primas correspondientes a seis\n mensualidades consecutivas, sin embargo, si el prestatario se\n pone al día en el pago de las primas, el banco podrá\n rehabilitar la póliza en los términos del artículo\n 18 de esta sección;

\n\n

14.4 Por venta o transferencia a terceros del dominio del\n inmueble hipotecado en garantía de los préstamos\n protegidos; y,

\n\n

14.5 Por haber sido la deuda declarada exigible y de plazo\n vencido.

\n\n

ARTICULO 15. - RENUNCIA DEL CONTRATO. - A partir de la fecha\n de concesión del mutuo hipotecario, los contratos de seguros\n s

 

Change password



Loading..