Registro Oficial

Registro Oficial. 20 de DICIEMBRE del 2000

Miércoles, 20 de diciembre de 2000

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE DICIEMBRE DEL 2000
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

Miércoles 20 de Diciembre del 2000

\n

REGISTRO OFICIAL No. 228

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n LEGISLATIVA
\n  
\n EXTRACTOS:
\n
 
\n 22-583 Proyecto de Ley Especial\n de Compensación Económica para los Desenrolados\n del Municipio de Guayaquil
\n
22-584 Proyecto de Ley Reformatoria a la Ley\n de Régimen Municipal
\n  
\n 22-585 Proyecto de Ley Sustitutiva\n a la Ley de Fomento y Desarrollo Agropecuario
\n  
\n
FUNCION\n EJECUTIVA
\n  
\n DECRETO:
\n
 
\n 1057 Dispònese que\n la Comisión Nacional para la Descentralización,\n las Autonomías y las Circunscripcines Territoriales, es\n un cuerpo colegiado asesor del Presidente de la República,\n que entrará en funciones a partir de la fecha de promulgación\n del presente decreto en el Registro Oficial
\n  
\n
ACUERDO:
\n  
\n MINISTERIO DE RELAClONES EXTERIORES:
\n
 
\n Protocolo al Tratado Antàrtico\n sobre Protección del Medio Ambiente
\n  
\n
FUNCION\n JUDICIAL
\n  
\n CORTE SUPREMA DE JUSTICIA SALA ESPECIALIZADA DE LO FISCAL:
\n
 
\n Recursos de casación en los juicios seguidos por las siguientes\n personas:
\n  
\n 71-93 Compañía\n Ecuatoriana del Caucho S.A. en contra del Alcalde del I. Municipio\n de Cuenca
\n  
\n
59-97 Manuel Federico Intriago Barreno en\n contra del Director General de Rentas
\n  
\n 51-98 Luis Vinueza Aguirre\n en contra de la Ministerio de Finanzas y Crédito Público\n
\n  
\n 59-98 Richard L. Cathey Davis\n en contra de la Directora General de Rentas
\n  
\n
ORDENANZAS\n MUNICIPALES:
\n
 
\n Cantón Mocha: Que reglamenta\n la determinación, recaudación y administra ción\n de la tasa retributiva por servicios tècnicos y administrativas
\n Cantón Gonzalo Pizarro:\n Para la creación de tasas por servicios técnicos\n administrativos.
\n
\n

\n \n
\n

 

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY ART. 150\n DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: ESPECIAL DE COMPENSACION ECONOMICA\n PARA LOS DESENROLADOS DEL MUNICIPIO DE GUAYAQUIL".

\n\n

CODIGO: 22-583.

\n\n

AUSPICIO: H. XAVIER NEIRA MENENDEZ.

\n\n

INGRESO: 4-12-2000.

\n\n

COMISION: DE LO LABORAL Y SOCIAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 11-12-2000.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

La Municipalidad de Guayaquil, entre diciembre de 1991 y agosto\n de 1992, en ejercicio de su autonomía administrativa en\n base a los criterios constantes en los informes que al respecto\n Sintieron la Contraloría y el Procurador General del Estado.\n procedió a eliminar de sus roles de pago a aproximadamente\n siete mil personas denominadas "enrolados", cuyos pagos\n eran considerados como indebidos.

\n\n

OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

Es obligación del Estado reparar los daños concretos\n ocasionados involuntariamente a los ciudadanos, como resultado\n de los procesos de modernización, de racionalización\n administrativa, así como de la corrección de las\n inveteradas prácticas administrativas atípicas,\n que entraban peligro y perjuicio para el sector público.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Pudieron haberse cometido algunos errores involuntarios en\n los desenrolamientos, ocasionando perjuicios a las personas que\n efectivamente habían trabajado por varios años\n en beneficio de la Corporación Municipal.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional.

\n\n

 

\n\n

CONGRESO NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY ART. 150\n DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "REFORMATORIA A LA LEY\n DE REGIMEN MUNICIPAL".

\n\n

CODIGO: 22-584.

\n\n

AUSPICIO: H. KAISER AREVALO BARZALLO.

\n\n

INGRESO: 5-12-2000.

\n\n

COMISION: DE DESCENTRALIZACION, DESCONCENTRACION y REGIMEN\n SECCIONAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO

\n\n

A COMISION: 11-12-2000.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El Ecuador atraviesa la peor crisis económica y social\n de su historia, la miseria y la pobreza alcanza a la mayoría\n de la población, la que no cuenta ni con lo necesario\n para su alimentación y, lo más grave son frecuentes\n los casos de indigentes que fallecen en la vía pública,\n permaneciendo abandonados por la imposibilidad económica\n para otorgarles digna sepultura.

\n\n

OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

Es indispensable ampliar la facultad prevista en el literal\n g) del artículo 164 de la Ley de Régimen Municipal\n e implementar la creación de un organismos encargado de\n la aplicación de esta ley y establecer el procedimiento\n para canalizar el debido auxilio social.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Por la violencia urbana se observa con frecuencia personas\n sin vida en la calle, agravándose esta situación\n en aquellos lugares como en las provincias amazónicas\n que cuentan con alto índice de población rural\n sin acceso a elementales servicios básicos y sin los recursos\n necesarios para proporcionar cristiana sepultura a seres menesterosos.

\n\n

f ) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional.

\n\n

 

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY ART. 150\n DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "SUSTITUTIVA A LA LEY DE\n FOMENTO Y DESARROLLO AGROPECUARIO"

\n\n

CODIGO: 22-585

\n\n

AUSPICIO: H. KAISER AREVALO BARZALLO.

\n\n

INGRESO: 5-12-2000.

\n\n

COMISION: DE LO ECONOMICO, AGRARIO, INDUSTRIAL Y COMERCIAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 11-12-2000.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

La Constitución Política de la República,\n en el Capítulo VI del Título XII establece los\n principios básicos del Régimen Agropecuario como\n parte del sistema económico ecuatoriano.

\n\n

OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

Es obligación del H. Congreso Nacional renovar el ordenamiento\n jurídico ecuatoriano, recogiendo los principios constitucionales\n para la modernización de las instituciones.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

De conformidad con los postulados de la organización\n de las Naciones Unidas para la Alimentación y Agricultura\n FAO, los estados en vías de desarrollo en sus políticas\n agropecuarias deben: fomentar la obtención de productos\n agrícolas, elevar el nivel alimenticio de la población,\n desarrollar sistemas de tenencia equitativa de la tierra y conceder\n a los agricultores líneas de crédito en condiciones\n preferenciales.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional.

\n\n

 

\n\n

N°\n 1057

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, el Art. 225 de la Constitución Política\n de la República, establece que es obligación del\n Estado impulsar mediante la descentralización y la desconcentración\n el desarrollo armónico del país ordenando, al propio\n tiempo, la transferencia progresiva de funciones, atribuciones\n competencias, responsabilidades y recursos a las entidades secciónales\n autónomas y a otras de carácter regional y la desconcentración\n de su gestión delegando atribuciones a los funcionarios\n del régimen seccional dependiente;

\n\n

Que, en el Art. 226 de la Carta Fundamental, se señala\n la regla general de la descentralización y las excepciones\n en la que en ella no es posible, y se señala los principios\n a los que la descentralización se debe sujetar;

\n\n

Que, para lograr el desarrollo armónico del país,\n la Ley de Modernización del Estado, la Ley de Participación\n Social, han establecido las reglas para que se cumplan la descentralización\n y la desconcentración, como pilares de la modernización\n del Estado acorde con los propósitos fundamentales que\n señala la Constitución de la República desde\n la fecha inicial de su vigencia, 10 de agosto de 1979;

\n\n

Que, el Decreto Ejecutivo N° 1567 de 3 de diciembre de\n 1999, promulgado en el Registro Oficial N° 338 de 14 de diciembre\n 1999. creó la Comisión para la Descentralización,\n las Autonomías y las Circunscripciones Territoriales,\n con el objeto de preparar una propuesta de carácter nacional\n para establecer un sistema de gobierno descentralizado,

\n\n

Que, el proyecto de propuesta de nuevo modelo de gestión\n del Estado, ha sido entregado al país para su discusión\n y debate por parte de la sociedad ecuatoriano, con cuya aplicación\n se aspira lograr mejores condiciones de vida para los ecuatorianos,

\n\n

Que, el artículo 47 de la Ley Especial de Descentralización\n del Estado y de Participación Social, establece que las\n entidades 'públicas presentan un programa de desconcentración\n de funciones; y,

\n\n

En ejercicio de las facultades que le confiere el artículo\n 171 numeral 9 de la Constitución Política de la\n República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- La Comisión Nacional para la Descentralización,\n las Autonomías y las Circunscripciones Territoriales,\n es un cuerpo colegiado asesor del Presidente de la República,\n que entrará en funciones a partir de la fecha de promulgación\n del presente decreto en el Registro Oficial. Su gestión\n estará relacionada con la adopción del Nuevo Modelo\n de Gestión por parte del Estado ecuatoriano.

\n\n

Para lograr este objetivo la comisión cumplirá\n con las siguientes gestiones y actividades:

\n\n

a) Asesorar al Presidente de la República en la adopción\n del Nuevo Modelo de Gestión del Estado,

\n\n

b) Someter a la consideración del Presidente de la\n República el plan anual de descentralización conforme\n a lo previsto en la Disposición Transitoria Trigésimo\n Segunda de la Constitución de la República;

\n\n

c) Preparar el proyecto de reglamento a la Ley Especial de\n Descentralización del Estado,

\n\n

d) Identificar las competencias que serán gestionadas\n por los gobiernos seccionales;

\n\n

e) Identificar. evaluar Y proponer la asignación inicial\n de recursos a los diferentes niveles de gobierno y administración\n para atender las competencias asumidas,

\n\n

f) Fomentar la coordinación y asignación de\n funciones entre niveles de gobierno;

\n\n

o) Vigilar el proceso de transferencia de responsabilidades,\n competencias, atribuciones y recursos, y mantener informado al\n Presidente de la República sobre todo este proceso,

\n\n

h) Identificar los problemas que pudieren surgir respecto\n del mismo y recomendar soluciones relacionadas con la estructuración\n de la administración descentralizada del Estado,

\n\n

i) Coordinar con las entidades y organismos del sector público\n la formulación aplicada del programa de desconcentración\n de funciones a que se refiere el Art. 47 de la Ley de Descentralización;\n y,

\n\n

j) Otras actividades relacionadas con el Nuevo Modelo de Gestión\n del Estado Ecuatoriano.

\n\n

Art. 2.- La comisión estará integrada de la\n siguiente manera:

\n\n

a) El delegado del Presidente Constitucional de la República,\n quien la presidirá,

\n\n

b) El delegado del Presidente del Consejo Nacional de Modernización\n del Estado;

\n\n

c) El Ministro de Economía y Finanzas o su delegado,

\n\n

d) El Director del Servicio de Rentas Internas o su delegado.\n Y.

\n\n

e) Un representante del Consejo Nacional de Educación\n Superior, CONESUP.

\n\n

El Presidente de la comisión podrá nombrar asesores,\n en consideración de las necesidades de esta.

\n\n

Art. 3.- Podrá formar parte de esta comisión,\n ex oficio, el Presidente de la Comisión de Descentralización\n del Honorable Congreso Nacional.

\n\n

Art. 4.- Los miembros de la comisión, contarán\n con el apoyo de la Unidad de Descentralización y Estructura\n del Estado del CONAM, la cual actuará como su Secretaría\n Técnica.

\n\n

Art. 5.- La comisión se reunirá en pleno, por\n lo menos una vez al mes, para tratar las actividades de su competencia\n y proponer las acciones necesarias para el cumplimiento de sus\n objetivos.

\n\n

Art. 6.- Queda derogado el Decreto 1567 del 3 de diciembre\n de 1999, promulgado en el Registro Oficial N° 338 del 14\n de diciembre de 1999.

\n\n

ARTICULO FINAL.- El presente decreto entrará en vigencia\n a partir de su promulgación en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional en Quito, a 12 de diciembre del\n 2000

\n\n

f.) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f ) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

PROTOCOLO\n AL TRATADO ANTARTICO SOBRE PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

\n\n

PREAMBULO

\n\n

Los Estados parte de este Protocolo al Tratado Antártico,\n en adelante denominados las Partes,

\n\n

Convencidos de la necesidad de incrementar la protección\n del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes\n y asociados,

\n\n

Convencidos de la necesidad de reforzar el sistema del Tratado\n Antártico para garantizar que la Antártida siga\n utilizándose siempre exclusivamente para fines pacíficos\n y no se convierta en escenario u objeto de discordia internacional,

\n\n

Teniendo en cuenta la especial situación jurídica\n y política de la Antártida y la especial responsabilidad\n de las Partes Consultivas del Tratado Antártico de garantizar\n que todas las actividades que se desarrollen en la Antártida\n sean compatibles con los propósitos y principios del Tratado\n Antártico,

\n\n

Recordando la designación de la Antártida como\n Area de Conservación Especial y otras medidas adoptadas\n con arreglo al sistema del Tratado Antártico para proteger\n el medio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes\n y asociados;

\n\n

Reconociendo además las oportunidades únicas\n que ofrece la Antártida para la observación científica\n y la investigación de procesos de importancia global y\n regional,

\n\n

Reafirmando los principios de conservación de la Convención\n sobre la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos;

\n\n

Convencidos de que el desarrollo de un sistema global de protección\n del medio ambiente de la Antártida y de los ecosistemas\n dependientes y asociados interesa a la humanidad en su conjunto,
\n Desando complementar con este fin el Tratado Antártico,
\n Acuerdan lo siguiente:
\n ARTICULO I
\n DEFINICIONES

\n\n

Para los fines de este Protocolo:

\n\n

(a) "El Tratado Antártico" significa el Tratado\n Antártico hecho en Washington el 1 de diciembre de 1959,

\n\n

(b) "Area del Tratado Antártico" significa\n el área a que se aplican las disposiciones del Tratado\n Antártico de acuerdo con el artículo VI de ese\n Tratado;

\n\n

(c) "Reuniones Consultivas del Tratado Antártico"\n significa las reuniones a las que se refiere el artículo\n IX del Tratado Antártico,

\n\n

(d) "Partes Consultivas del Tratado Antártico"\n significa las Partes Contratantes del Tratado Antártico\n con derecho a designar representantes para participar en las\n reuniones a las cuales se refiere el artículo IX de ese\n Tratado,

\n\n

(e) "Sistema del Tratado Antártico" significa\n el ' Tratado Antártico, las medidas en vigor según\n ese Tratado, sus instrumentos internacionales asociados separados\n en vigor y las medidas en vigor según esos instrumentos;

\n\n

(f) "Tribunal Arbitral" significa el Tribunal Arbitral\n establecido de acuerdo con el Apéndice a este Protocolo,\n que forma parte del integrante mismo; y,

\n\n

(g) "Comité" significa el Comité para\n la Protección del Medio Ambiente establecido de acuerdo\n con el artículo 11.

\n\n

ARTICULO 2
\n OBJETIVO Y DESIGNACION

\n\n

Las partes se comprometen a la protección global del\n medio ambiente antártico y los ecosistemas dependientes\n y asociados y, mediante el presente Protocolo, designan a la\n Antártida como reserva natural, consagrada a la paz y\n a la ciencia.
\n ARTICULO 3
\n PRINCIPIOS MEDIOAMBIENTALES

\n\n

1. La protección del medio ambiente antártico\n y los ecosistemas dependientes y asociados, así como del\n valor intrínseco de la Antártida.' incluyendo sus\n valores de vida silvestre y estéticos y su valor como\n área para la realización de investigaciones científicas,\n en especial las esenciales para la comprensión del medio\n ambiente global, deberán ser consideraciones fundamentales\n para la planificación y realización de todas las\n actividades que se desarrollan en el área del Tratado\n Antártico.

\n\n

2. Con este fin:

\n\n

(a) Las actividades en la área del Tratado Antártico\n serán planificadas y realizadas de tal manera que se limite\n el impacto perjudicial sobre el medio ambiente antártico\n y los ecosistemas dependientes y asociados,

\n\n

(b) Las actividades en el área del Tratado Antártico\n serán planificadas y realizadas de tal manera que se eviten:

\n\n

(i) Efectos perjudiciales sobre las características\n climáticas y meteorológicas,

\n\n

(ii) Efectos perjudiciales significativos en la calidad del\n agua y del aire;

\n\n

(iii) Cambios significativos en el medio ambiente atmosférico,\n terrestre (incluyendo el acuático), glacial y marino,

\n\n

(iv) Cambios perjudiciales en la distribución, cantidad\n o capacidad de reproducción de las especies o poblaciones\n de especies de la fauna y la flora;

\n\n

(v) Peligros adicionales para las especies o poblaciones de\n tales especies en peligro de extinción o amenazadas,

\n\n

(vi) La degradación o el riesgo sustancial de degradación\n de áreas de importancia biológica, científica,\n histórica, estética o de vida silvestre,

\n\n

(c) Las actividades en el área del Tratado Antártico\n deberán ser planificadas y realizadas sobre la base de\n una información suficiente, que permita evaluaciones previas\n y un juicio razonado sobre su posible impacto en el medio ambiente\n antártico y en sus ecosistemas dependientes y asociados,\n así como sobre el valor de la Antártida para la\n realización de investigaciones científicas; tales\n juicios deberán tomar plenamente en
\n cuenta:

\n\n

(i) El alcance de la actividad, incluida su área, duración\n e intensidad,

\n\n

(ii) El impacto acumulativo de la actividad, tanto por si\n misma como en combinación con otras actividades en el\n área del Tratado Antártico,

\n\n

(iii) Si la actividad afectará perjudicialmente a cualquier\n otra actividad en el área del Tratado Antártico;

\n\n

(iv) Si se dispone de medios tecnológicos y procedimientos\n adecuados para realizar operaciones que no perjudiquen el medio\n ambientes

\n\n

(v) Si existe la capacidad de observar los parámetros\n medioambientales y los elementos del ecosistema que sean claves,\n de tal manera que sea posible identificar y prevenir con suficiente\n antelación cualquier efecto perjudicial de la actividad,\n y la de disponer modificaciones de los procedimientos operativos\n que sean necesarios a la luz de los resultados de la observación\n o el mayor conocimiento sobre el medio ambiente antártico\n y los ecosistemas dependientes y asociados; y,

\n\n

(vi) Si existe capacidad de responder con prontitud y eficacia\n a los accidentes. especialmente a aquellos que pudieran causar\n efectos sobre el medio ambiente,

\n\n

(d) Se llevará a cabo una observación regular\n y eficaz que permita la evaluación del impacto de las\n actividades en curso, incluyendo la verificación de los\n impactos previstos; y,

\n\n

(e) Se llevará a cabo una observación regular\n y efectiva para facilitar una detección precoz de los\n posibles efectos imprevistos de las actividades sobre el medio\n ambiente antártico y los ecosistemas dependientes y asociados,\n ya se realicen dentro o fuera de el área del Tratado Antártico.

\n\n

3. Las actividades deberán ser planificadas y realizadas\n en el área del Tratado Antártico de tal manera\n que se otorgue prioridad a la investigación científica\n y se preserve el valor de la Antártida como una zona para\n la realización de tales investigaciones, incluyendo las\n investigaciones esenciales para la comprensión del medio\n ambiente global.

\n\n

4. Tanto las actividades emprendidas en el área del\n Tratado Antártico de conformidad con los programas de\n investigación científica, con el turismo y con\n todas las otras actividades gubernamentales y no gubernamentales\n en el área del Tratado Antártico para las cuales\n se requiere notificación previa de acuerdo con el artículo\n VII (5) del Tratado Antártico, incluyendo las actividades\n asociadas de apoyo logística, deberán:

\n\n

(a) Llevarse a cabo de forma coherente con los principios\n de este artículo; y

\n\n

(b) Modificarse, suspenderse o cancelarse si provocan o amenazan\n con provocar repercusiones en el medio ambiente antártico\n en sus ecosistemas dependientes o asociados que sean incompatibles\n con estos principios.

\n\n

ARTICULO 4

\n\n

RELACIONES CON LOS OTROS COMPONENTES DEL SISTEMA DEL TRATADO\n ANTARTICO

\n\n

1. Este Protocolo complementará el Tratado Antártico\n y no lo modificará ni enmendara.

\n\n

2. Nada en el presente Protocolo afectará a los derechos\n y obligaciones de las partes en este Protocolo, derivados de\n los otros instrumentos internacionales en vigor dentro del sistema\n del Tratado Antártico.

\n\n

ARTICULO 5

\n\n

COMPATIBILIDAD CON LOS OTROS COMPONENTES DEL SISTEMA DEL TRATADO\n ANTARTICO

\n\n

Las partes consultarán y cooperarán con las\n Partes Contratantes de otros instrumentos internacionales en\n vigor dentro del sistema del Tratado Antártico y sus respectivas\n instituciones, con el fin de asegurar la realización de\n los objetivos y principios de este Protocolo y de evitar cualquier\n impedimento para el logro de los objetivos y principios de aquellos\n instrumentos o cualquier incoherencia entre la aplicación\n de esos instrumentos y del presente Protocolo.
\n ARTICULO 6
\n COOPERACION

\n\n

1. Las partes cooperarán en la planificación\n y realización de las actividades en el área del\n Tratado Antártico. Con este fin, cada Parte se esforzará\n en:

\n\n

(a) Promover programas de cooperación de valor científico,\n técnico y, educativo, relativos a la protección\n del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes\n y asociados,

\n\n

(b) Proporcionar una adecuada asistencia a las demás\n partes en la preparación de las evaluaciones del impacto\n medioambiental,

\n\n

(c) Proporcionar a otras partes cuando lo requieran información\n relativa a cualquier riesgo potencial para el medio ambiente\n y asistencia para minimizar los efectos de accidentes que puedan\n perjudicar al medio ambiente antártico o a los ecosistemas\n dependientes y asociados,

\n\n

(d) Celebrar consultas con las demás partes respecto\n a la selección de los emplazamientos de posibles estaciones\n y otras instalaciones, a fin de evitar el impacto acumulativo\n ocasionado por su excesiva concentración en una localización\n determinada,

\n\n

(e) Cuando sea apropiado, emprender expediciones conjuntas\n y compartir el uso de estaciones y demás instalaciones;\n y,

\n\n

(f) Llevar a cabo aquellas medidas que puedan ser acordadas\n durante las reuniones consultivas del Tratado Antártico.

\n\n

2. Cada Parte se compromete, en la medida de lo posible, a\n compartir información de utilidad para otras Partes. en\n la planificación y la realización de sus actividades\n en el área del Tratado Antártico con el fin de\n proteger el medio ambiente de la Antártida y los ecosistemas\n dependientes Y asociados.

\n\n

3. Las partes cooperarán con aquellas otras partes\n que puedan ejercer jurisdicción en zonas adyacentes al\n área del Tratado Antártico, con vistas a asegurar\n que las actividades en el área del Tratado Antártico\n no tengan impactos perjudiciales para el medio ambiente en tales\n zonas.

\n\n

ARTICULO 7

\n\n

PROHIBICION DE LAS ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LOS RECURSOS\n MINERALES

\n\n

Cualquier actividad relacionada con los recursos minerales,\n salvo la investigación científica, estará\n prohibida.

\n\n

ARTICULO 8

\n\n

EVALUACION DEL IMPACTO SOBRE EL MEDIO AMBIENTE

\n\n

1. Las actividades propuestas, citadas en el párrafo\n (2) de este artículo, estarán sujetas a los procedimientos\n establecidos en el Anexo I sobre la evaluación previa\n del impacto de dichas actividades sobre el medio ambiente antártico\n o en los ecosistemas dependientes o asociados, según se\n considere que dichas actividades tengan:

\n\n

a) Menos que un impacto mínimo o transitorio,

\n\n

b) Un impacto mínimo o transitorio; o

\n\n

c) Más que un impacto mínimo o transitorio.

\n\n

2. Cada Parte asegurará que los procedimientos de evaluación\n establecidos en el Anexo 1 se apliquen a los procesos de planificación\n que conduzcan a tomar decisiones sobre cualquier actividad emprendida\n en el área del Tratado Antártico, de conformidad\n con los programas de investigación científica,\n con el turismo y con todas las demás actividades gubernamentales\n y no gubernamentales en el área del Tratado Antártico,\n para las cuales se requiera notificación previa, de acuerdo\n con el artículo VII (5) del Tratado Antártico,\n incluyendo las actividades asociadas de apoyo logística.

\n\n

3. Los procedimientos de evaluación previstos en el\n Anexo 1 se aplicarán a todos los cambios de actividad,\n bien porque el cambio se deba a un aumento o una disminución\n de la intensidad de una actividad ya existente, bien a otra actividad\n añadida, al cierre de una instalación, o a otras\n causas.

\n\n

4. Cuando las actividades sean planificadas conjuntamente\n por más de una Parte, las partes involucradas nombrarán\n a una de ellas para coordinar la aplicación de los procedimientos\n de evaluación del impacto sobre el medio ambiente que\n figura en el Anexo 1.

\n\n

ARTICULO 9

\n\n

ANEXOS

\n\n

1. Los anexos a este protocolo constituirán parte integrante\n del mismo.

\n\n

2. Otros anexos, adicionales a los anexos I - IV, podrán\n ser adoptados y entrar en vigor de conformidad con el artículo\n IX del Tratado Antártico.

\n\n

3. Las enmiendas y modificaciones a los anexos podrán\n ser adoptadas y entrar en vigor de acuerdo con el artículo\n IX del Tratado Antártico, a menos que los anexos contengan\n disposiciones para que las enmiendas y las modificaciones entren\n en vigor en forma acelerada.

\n\n

4. Los anexos y las enmiendas y modificaciones de los mismos\n que hayan entrado en vigor de acuerdo con los párrafos\n 2 y 3 anteriores entrarán en vigor para la Parte Contratante\n del Tratado Antártico que no sea Parte Consultiva del\n Tratado Antártico, o que no fuera Parte Consultiva del\n Tratado Antártico en el momento de su adopción,\n cuando el depositario haya recibido notificación de aprobación\n de esa Parte Contratante, a menos que el propio anexo establezca\n lo contrario con relación a la entrada en vigor de cualquier\n enmienda o modificación al mismo.

\n\n

5. Los anexos, excepto en la medida en que un anexo especifique\n lo contrario, estarán sujetos a los procedimientos para\n la solución de controversias establecidos en los artículos\n 18 a 20.

\n\n

ARTICULO 10

\n\n

REUNIONES CONSULTIVAS DEL TRATADO ANTARTICO

\n\n

1. Las reuniones consultivas del Tratado Antártico,\n basadas en el mejor asesoramiento científico y técnico\n disponible,

\n\n

(a) Definirán de acuerdo con las disposiciones de este\n Protocolo, la política general para la protección\n global del medio ambiente antártico y los ecosistemas\n dependientes y asociados, y,

\n\n

(b) Adoptarán medidas para la ejecución de este\n Protocolo de conformidad con el artículo IX del Tratado\n Antártico.

\n\n

2. Las reuniones consultivas del Tratado Antártico\n examinarán el trabajo del comité y tomarán\n plenamente en cuenta su asesoramiento y sus recomendaciones para\n realizar las tareas a que se refiere el párrafo 1 de este\n artículo, así como el asesoramiento del Comité\n Científico para las Investigaciones Antárticas.

\n\n

ARTICULO 11

\n\n

COMITE PARA LA PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

\n\n

1. Por el presente Protocolo se establece el Comité\n para la Protección del Medio Ambiente.

\n\n

2. Cada Parte tendrá derecho a participar como miembro\n del comité y a nombrar un representante que podrá\n estar acompañado por expertos y asesores.

\n\n

3. El estatuto de observador en este comité será\n accesible a cualquier Parte Contratante del Tratado Antártico\n que no sea Parte de este Protocolo.

\n\n

4. El comité invitará al Presidente del Comité\n Científico para las investigaciones antárticas\n y al Presidente del Comité Científico para la conservación\n de los recursos marinos vivos antárticos a participar\n como observadores en sus sesiones. El comité también\n podrá invitar, con la aprobación de la Reunión\n Consultiva del Tratado Antártico, a participar. como observadores\n en sus sesiones a otras organizaciones científicas, medioambientales\n y técnicas pertinentes que puedan contribuir a sus trabajos.

\n\n

5. El comité presentará un informe de cada una\n de sus sesiones a las reuniones consultivas del Tratado Antártico.\n El informe abarcará todas aquellas materias consideradas\n durante la sesión y reflejará las opiniones expresadas.\n El informe será enviado a las partes y a los observadores\n presentes en la sesión, y quedará posteriormente\n a disposición del público.

\n\n

6. El comité adoptará sus reglas de procedimiento,\n las cuales estarán sujetas a la aprobación de una\n Reunión Consultiva del Tratado Antártico.

\n\n

ARTICULO 12

\n\n

FUNCIONES DEL COMITE

\n\n

1. Las funciones del comité consistirán en proporcionar\n asesoramiento y formular recomendaciones a las partes en relación\n con la aplicación de este Protocolo, incluyendo el funcionamiento\n de sus anexos, para que sean consideradas en las reuniones consultivas\n del Tratado Antártico, y en realizar las demás\n funciones que le puedan ser asignadas por las reuniones consultivas\n del Tratado Antártico. En especial, proporcionará\n asesoramiento sobre:

\n\n

(a) La eficacia de las medidas adoptadas de conformidad con\n este Protocolo;

\n\n

(b) La necesidad de actualizar, reforzar o perfeccionar de\n cualquier otro modo estas medidas,

\n\n

(c) La necesidad de adoptar medidas adicionales, incluyendo\n la necesidad de establecer otros anexos cuando resulte adecuado,

\n\n

(d) La aplicación y ejecución de los procedimientos\n de evaluación del impacto sobre el medio ambiente establecidos\n en el artículo 8 y en el Anexo I.

\n\n

(e) Los medios para minimizar o mitigar el impacto medioambiental\n de las actividades en el área del Tratado Antártico,

\n\n

(f) Los procedimientos aplicables a situaciones que requieren\n una respuesta urgente, incluyendo las acciones de respuesta en\n emergencias medioambientales;

\n\n

(g) La gestión y ulterior desarrollo del sistema de\n áreas antárticas protegidas

\n\n

(h) Los procedimientos de inspección, incluyendo los\n modelos para los informes de las inspecciones y las listas de\n control para la realización de las inspecciones,

\n\n

(i) El acopio, archivo, intercambio y evaluación de\n la información relacionada con la protección medioambiental;

\n\n

(j) El estado del medio ambiente antártico; y,

\n\n

(k) La necesidad de realizar investigaciones científicas,\n incluyendo la observación medioambiental, relacionadas\n con la aplicación de este Protocolo,

\n\n

2. En el cumplimiento de sus funciones, el comité consultará,\n cuando resulte apropiado, al Comité Científico\n para las Investigaciones Antárticas y al Comité\n Científico para la conservación de los recursos\n vivos marinos antárticos y a otras organizaciones científicas,\n medioambientales y técnicas pertinentes.

\n\n

ARTICULO 13

\n\n

CUMPLIMIENTO DE ESTE PROTOCOLO

\n\n

1. Cada Parte tomará medidas adecuadas en el ámbito\n de su competencia para asegurar el cumplimiento de este Protocolo,\n incluyendo la adopción de leyes y reglamentos, actos administrativos\n y medidas coercitivas.

\n\n

2. Cada Parte llevará i cabo los esfuerzos necesarios,\n compatibles con la carta de las naciones unidas, para que nadie\n emprende ninguna actividad contraria a este Protocolo

\n\n

3. Cada Parte notificará a las demás partes\n las medidas que adopte de conformidad con los párrafos\n 1 y 2 citados anteriormente.

\n\n

4. Cada Parte llamará la intención de todas\n las demás partes sobre cualquier actividad que, en su\n opinión, afecte a la aplicación de los objetivos\n NI principios de este Protocolo.

\n\n

5. Las reuniones consultivas del Tratado Antártico\n llamarán la atención de cualquier Estado que no\n sea Parte de este Protocolo sobre cualquier actividad emprendida\n por aquel

\n\n

Estado, sus agencias, organismos, personas naturales o jurídicas,\n buques, aeronaves u otros medios de transporte que afecten a\n la aplicación de los objetivos y principios de este Protocolo.

\n\n

ARTICULO 14
\n INSPECCION
\n 1. Con el fin de promover la protección del medio ambiente\n antártico y de sus ecosistemas dependientes y asociados,\n y para asegurar el cumplimiento de este Protocolo, las partes\n consultivas del Tratado Antártico tomarán medidas,\n individual o colectivamente, para la realización de inspecciones\n por observadores, de conformidad con el artículo VII del\n Tratado Antártico.

\n\n

2. Son observadores:

\n\n

(a) Los observadores designados por cualquier Parte Consultiva\n del Tratado Antártico, que serán nacionales de\n esa Parte; y,

\n\n

 

\n\n

(b) Cualquier observador designado durante las reuniones consultivas\n del Tratado Antártico para realizar inspecciones según\n los procedimientos que se establezcan mediante una reunión\n consultiva del Tratado Antártico.

\n\n

3. Las partes cooperarán plenamente con los observadores\n que lleven a cabo las inspecciones, y deberán asegurar\n que durante las mismas tengan acceso a cualquier lugar de las\n estaciones, instalaciones, equipos, buques y aeronaves abiertos\n a inspección bajo el artículo VII (3) del Tratado\n Antártico, así como a todos los registros que ahí\n se conserven y sean exigibles de conformidad con este Protocolo.

\n\n

4. Los informes de inspección serán remitidos\n a las partes cuyas estaciones, instalaciones, equipos, buques\n o aeronaves estén comprendidos en los informes. Después\n que aquellas partes hayan tenido la oportunidad de comentarlos,\n los informes y todos los comentarios de que hayan sido objeto\n serán remitidos a todas las partes y al comité,\n estudiados en la siguiente Reunión Consultiva del Tratado\n Antártico Y puestos posteriormente a disposición\n del público.

\n\n

ARTICULO 15

\n\n

ACCIONES DE RESPUESTA EN CASOS DE EMERGENCIA

\n\n

1. Con el fin de actuar en casos de emergencias medioambientales\n en el área del Tratado Antártico cada Parte acuerda:

\n\n

(a) Disponer una respuesta rápida y efectiva en los\n casos de emergencia que puedan surgir de la realización\n de programas de investigación científica, del turismo\n y de todas las demás actividades gubernamentales y no\n gubernamentales para las cuales se requiere notificación\n previa de acuerdo con el artículo VII (5) del Tratado\n Antártico, incluyendo las actividades asociadas de apoyo\n logístico; y,

\n\n

(b) Establecer planes de emergencia para responder a los incidentes\n que puedan tener efectos adversos para el medio ambiente antártico\n o sus ecosistemas dependientes y asociados.

\n\n

2. A este efecto, las partes deberán:

\n\n

(a) Cooperar en la formulación y aplicación\n de dichos planes de emergencia; y,

\n\n

(b) Establecer un procedimiento para la notificación\n inmediata de emergencias medioambientales y la acción\n conjunto ante las mismas.

\n\n

3. Al aplicar este artículo, las partes deberán\n recurrir al asesoramiento de los organismos internacionales pertinentes.

\n\n

ARTICULO 16

\n\n

RESPONSABILIDAD

\n\n

De conformidad con los objetivos de este Protocolo para la\n protección global del medio ambiente antártico\n y de los ecosistemas dependientes y asociados, las partes se\n comprometen a elaborar normas y procedimientos relacionados con\n la responsabilidad derivada de daños provocados por actividades\n que se desarrollen en el área del Tratado Antártico\n y cubiertas por este Protocolo. Estas normas procedimientos se\n incluirán en uno o más anexos que se adopten de\n conformidad con el artículo 9 (2).

\n\n

ARTICULO 17

\n\n

INFORME ANUAL DE LAS PARTES

\n\n

1. Cada Parte informará anualmente de las medidas adoptadas\n para dar cumplimiento a este Protocolo. Dichos informes incluirán\n las notificaciones hechas de conformidad con el articulo 13 (3),\n los planes de emergencia establecidos de acuerdo con el artículo\n 15 y cualquier otra notificación e información\n reconocida por este Protocolo y respecto de las cuales no existe\n otra disposición sobre la comunicación e intercambio\n de información.

\n\n

2. Los informes elaborados de conformidad con el párrafo\n 1 anterior serán distribuidos a todas las partes contratantes\n y al comité, considerados en la siguiente reunión\n consultiva del Tratado Antártico, y puestos a disposición\n del público.

\n\n

ARTICULO 18

\n\n

SOLUCION DE CONTROVERSIAS

\n\n

En caso de controversia relativa a la interpretación\n o aplicación de este Protocolo, las partes en controversia\n deberán, a requerimiento de cualquiera de ellas, consultarse\n entre sí con la mayor brevedad posible con el fin de resolver\n la controversia mediante negociación, investigación,\n mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial\n u otros medios pacíficos que las partes en la controversia\n acuerden.

\n\n

ARTICULO 19

\n\n

ELECCION DEL PROCEDIMIENTO PARA LA SOLUCION DE CONTROVERSIAS

\n\n

1. Las partes en el momento de firmar, ratificar, aceptar,\n aprobar o adherirse a este Protocolo, o en cualquier momento\n posterior, pueden elegir, mediante declaración escrita,\n uno o ambos de los siguientes medios para la solución\n de controversias relacionadas con la interpretación o\n aplicación de los artículos 7, 8 y 15 y, excepto\n en el caso de que un anexo establezca lo contrario, las disposiciones\n de dicho anexo V, en la medida en que esté relacionado\n con estos artículos y disposiciones, el artículo\n 13:

\n\n

(a) La Corte Internacional de Justicia,

\n\n

(b) El Tribunal Arbitral.

\n\n

2. Las declaraciones efectuadas al amparo del párrafo\n 1 precedente no afectarán a la aplicación de los\n artículos 18 y 20 (2).

\n\n

3. Se considerará que una parte que no haya formulado\n una declaración acogiéndose al párrafo 1\n precedente o con respecto a la cual una declaración ha\n dejado de tener vigor, ha aceptado la competencia del Tribunal\n Arbitral.

\n\n

4. Si las partes en una controversia han aceptado el mismo\n medio para la solución de controversias; la controversia\n solo podrá ser sometida a ese procedimiento, salvo que\n las partes acuerden lo contrario.

\n\n

5. Si las partes en una controversia no han aceptado el mismo\n medio para la solución de controversias, o si ambas han\n aceptado ambos medios, la controversia solo puede ser sometida\n al Tribunal Arbitral, salvo que las partes acuerden lo contrario.

\n\n

6. Las declaraciones formuladas al amparo del párrafo\n 1 precedente seguirán en vigor hasta su expiración\n de conformidad con sus términos, o hasta tres meses después\n del depósito de la notificación por escrito de\n su revocación ante el depositario.

\n\n

7. Las nuevas declaraciones, las notificaciones de revocación\n o la expiración de una declaración no afectarán\n en modo alguno los procesos pendientes ante a Corte Internacional\n de Justicia o ante el Tribunal Arbitral, salvo que las partes\n en la controversia acuerden lo contrario.

\n\n

8. Las declaraciones y notificaciones mencionadas en este\n artículo serán depositadas ante el depositario,\n que se encargará de transmitir copias a todas las partes.

\n\n

ARTICULO 20

\n\n

PROCEDIMIENTO PARA LA SOLUCION DE CONTROVERSIAS

\n\n

1.- Si las partes en una controversia relativa a la interpretación\n o aplicación de los artículos 7, 8 ó 15\n o, excepto en el caso de que un anexo establezca lo contrario,\n las disposiciones de cualquier Anexo o, en la medida en que se\n relacione con estos artículos y disposiciones, el artículo\n 13, no han acordado el medio para resolverla en un plazo de 12\n meses después de la solicitud de consultas de conformidad\n con el artículo 18, la controversia será remitida,\n a solicitud de cualquiera de las partes en la controversia, para\n que sea resuelta de conformidad con el procedimiento determinado\n por el artículo 19 (4) y (5).

\n\n

2. El Tribunal Arbitral no tendrá competencia para\n decidir o emitir laudo sobre ningún asunto dentro del\n ámbito del articulo IV del Tratado Antártico. Además,\n nada en este Protocolo será interpretado como susceptible\n de otorgar competencia o jurisdicción a la Corte Internacional\n de Justicia o a cualquier otro Tribunal establecido con el fin\n de solucionar controversias entre partes para decidir o emitir\n laudo sobre ningún asunto dentro del ámbito del\n artículo IV del Tratado Antártico.
\n ARTICULO 21
\n FIRMA

\n\n

Este Protocolo quedará abierto a la firma de cualquier\n Estado que sea Parte Contratante del Tratado Antártico\n en Madrid el 4 de octubre de 1991 y posteriormente en Washington\n hasta el 3 de octubre de 1992.

\n\n

ARTICULO 22

\n\n

RATIFICACION, ACEPTACION, APROBACION O ADHESION

\n\n

1. Este protocolo queda sometido a la ratificación,\n aceptación o aprobación de los Estados signatarios.

\n\n

2. Con posterioridad al 3 de octubre de 1992, este protocolo\n estará abierto a la adhesión de cualquier Estado\n que sea Parte Contratante del Tratado Antártico.

\n\n

3. Los instrumentos de ratificación, aceptación,\n aprobación o adhesión serán depositados\n ante el Gobierno de los Estados Unidos de América, que\n queda designado como Depositario.

\n\n

4. Con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente\n Protocolo las partes consultivas del Tratado Antártico\n no actuarán ante una notificación relativa al derecho\n de una Parte Contratante del Tratado Antártico a designar\n a los representantes que participan en las reuniones consultivas\n del Tratado Antártico conforme al artículo IX (2)\n del Tratado Antártico, a hierros que, con anterioridad,\n ésta Parte Contratante haya ratificado, aceptado, aprobado\n este Protocolo o se h a adherido a él.

\n\n

ARTICULO 23

\n\n

ENTRADA EN VIGOR

\n\n

1. El presente Protocolo entrará en vigor el trigésimo\n día siguiente a la fecha de depósito de los instrumentos\n de ratificación, aceptación, aprobación\n o adhesión de todos los Estados que sean partes Consultivas\n del Tratado Antártico en la fecha en que se adopte este\n Protocolo.

\n\n

2. Este Protocolo entrará en vigor para cada una de\n las partes contratantes del Tratado Antártico que deposite\n un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación\n o adhesión después de la fecha en que haya entrado\n en vigor este Protocolo, el trigésimo día siguiente\n a la fecha en que se deposite dicho instrumento
\n ARTICULO 24
\n RESERVAS
\n No se permitirán reservas a este Protocolo.

\n\n

ARTICULO 25

\n\n

MODIFICACION O ENMIENDA

\n\n

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9,\n este Protocolo puede ser modificado o enmendado en cualquier\n momento de acuerdo con el procedimiento establecido en el
\n artículo XII, (1) (a) y (b) del Tratado Antártico.

\n\n

2. Si después de transcurridos 50 años después\n de la fecha de entrada en vigor de este Protocolo, cualquiera\n de las partes consultivas del Tratado Antártico así\n lo solicitara por medio de una comunicación dirigida al\n depositario, se celebrará una conferencia con la mayor\n brevedad posible a fin de revisar la aplicación de este\n Protocolo.

\n\n

3. Toda modificación o enmienda propuesta en cualquier\n conferencia de revisión solicitada en virtud del anterior\n párrafo 2 se adoptará por mayoría de las\n partes, incluyendo las tres cuartas partes de los estados que\n eran partes Consultivas del Tratado Antártico en el momento\n de la adopción de este Protocolo.

\n\n

4. Toda modificación o enmienda adoptada en virtud\n del párrafo 3 de este articulo entrará en vigor\n después de la ratificación, aceptación,\n aprobación o adhesión por tres cuartas de las partes\n consultivas, incluyendo las ratificaciones, aceptaciones, aprobaciones\n o adhesiones de todos los estados que eran partes consultivas\n en el momento de la adopción de este Protocolo.

\n\n

5. (a) Con respecto al artículo 7, continuará\n la prohibición sobre las actividades que se refieran a\n los recursos minerales, contenida en el mismo, a menos que esté\n en vigor un régimen jurídicamente obligatorio sobre\n las actividades relativas a los recursos minerales antárticos\n que incluya modalidades acordadas para determinar si dichas actividades\n podrían aceptarse, y, si así fuera, en qué\n condiciones. Este régimen salvaguardará completamente\n los intereses de todos los Estados a los que alude el artículo\n IV del Tratado Antártico y aplicará los principios\n del mismo. Por lo tanto, si se propone una modificación\n o enmienda al artículo 7 en la Conferencia de Revisión\n mencionada en el anterior párrafo 2, ésta deberá\n incluir tal régimen jurídicamente obligatorio.

\n\n

(b) Si dichas modificaciones o enmiendas no hubieran entrado\n en vigor dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha\n de su adopción, cualquier Parte podrá notificar\n al Estado depositara, en cualquier momento posterior a dicha\n fecha, su retirada de este Protocolo, y dicha retirada entrará\n en vigor dos años después de la recepción\n de la notificación por el depositario.

\n\n

ARTICULO 26

\n\n

NOTIFICACIONES POR EL DEPOSITARIO

\n\n

El depositario notificará a todas las partes contratantes\n del Tratado Antártico lo siguiente:

\n\n

(a) Las firmas de este Protocolo y el depósito de los\n instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación\n o adhesión,

\n\n

(b) La fecha de entrada en vigor de este Protocolo y de cualquier\n anexo adicional al mismo,

\n\n

(e) La fecha de entrada en vigor de cualquier modificación\n o enmienda a este Protocolo,

\n\n

(d) El depósito de las declaraciones y notificaciones\n de conformidad con el artículo 19, y,

\n\n

(e) Toda notificación recibida de conformidad con el\n artículo 25 (5) (b).

\n\n

ARTICULO 27

\n\n

TEXTOS AUTENTICOS Y REGISTRO EN NACIONES UNIDAS

\n\n

1. El presente Protocolo redactado en español, francés,\n inglés y ruso, siendo cada versión igualmente auténtica,\n será depositado en los archivos del Gobierno de los Estados\n Unidos de América, que enviará copias debidamente\n certificadas del mismo a todas las partes contratantes del Tratado\n Antártico.

\n\n

2. Este Protocolo será registrado por el depositario\n de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1O2 de la Carta\n de las Naciones Unidas.

\n\n

APENDICE DEL PROTOCOLO

\n\n

ARBITRAJE

\n\n

ARTICULO 1

\n\n

1. El Tribunal Arbitral se constituirá y funcionará\n de acuerdo con lo dispuesto en el Protocolo, incluyendo este\n Apéndice.

\n\n

2. El Secretario al cual se hace referencia en este Apéndice\n es el Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje.

\n\n

ARTICULO 2

\n\n

1. Cada Parte tendrá el derecho a designar hasta tres\n árbitros, de los cuales por lo menos uno será designado\n dentro del plazo de tres meses siguientes a la entrada en vigor\n del Protocolo para esa Parte. Cada árbitro deberá\n ser experto en asuntos antárticos, tener un profundo conocimiento\n del derecho internacional y gozar de la más alta reputación\n por su equidad, capacidad e integridad. Los nombres de las personas\n así designadas constituirán la lista de árbitros.\n Cada Parte mantendrá en todo momento el nombre de por\n lo menos un árbitro en la lista.

\n\n

2. De acuerdo con lo estipulado en el párrafo 3 siguiente,\n un árbitro designado por una Parte permanecerá\n en la lista durante un periodo de cinco años y podrá\n ser designado nuevamente por dicha Parte por periodos adicionales\n de cinco años.

\n\n

3. La Parte que haya designado un árbitro tendrá\n derecho a retirar de la lista el nombre de ese árbitro.\n En caso de fallecimiento de un árbitro, o en el caso de\n que una Parte por cualquier motivo retirara de la lista el nombre\n del árbitro que ha designado, la Parte que designó\n al árbitro en cuestión lo notificará al\n Secretario con la mayor brevedad. El árbitro cuyo nombre\n haya sido retirado de la lista continuará actuando en\n el Tribunal Arbitral para el que haya sido designado hasta la\n conclusión de los procesos que se estén tramitando\n ante el Tribunal Arbitral.

\n\n

4. El Secretario asegurará que se mantenga una lista\n actualizada de los árbitros designados de acuerdo con\n lo dispuesto en este artículo.

\n\n

ARTICULO 3

\n\n

1. El Tribunal Arbitral estará formado por tres árbitros\n que serán designados en la forma siguiente:

\n\n

(a) La parte en la controversia que

 

Change password



Loading..