Registro Oficial

Registro Oficial. 3 de ENERO del 2002

Jueves, 03 de enero de 2002

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE ENERO DEL 2002
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 Jueves, 3 de Enero del 2002

\n

REGISTRO OFICIAL No. 486

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n EJECUTIVA

\n\n

DECRETOS

\n\n

2183 Ratificase el Estatuto Migratorio Permanente,\n suscrito el 24 de agosto del 2000 entre Ecuador y Colombia.

\n\n

2184 Dispónese la adhesión\n a varios instrumentos internacionales.

\n\n

2196 Ratificanse varios instrumentos\n internacionales.

\n\n

RESOLUCIONES

\n\n

CONSEJO\n NACIONAL DE AVIACION CIVIL:

\n\n

034/2001 Autorízase a Ios explotadores\n ecuatorianos la utilización de aeronaves con matricula\n extranjero en la prestación de los servicios de transporte\n aéreo, regular o no regular, doméstico o internacional,\n de pasajeros, carga y correo, en forma combinada o carga exclusiva\n bajo los sistemas de arrendamiento con opción a compra,\n subarriendo, intercambio dc aeronaves o cualquier arreglo similar.

\n\n

OFICINA\n DE SERVICIO CIVIL Y DESARROLLO INSTITUCIONAL

\n\n

OSCIDI-2001-0114 Expídese la norma técnica\n de aplicación del Subsistema de Capacitación de\n Personal.

\n\n

SERVICIO\n DE RENTAS INTERNAS:

\n\n

975 Establécese como mecanismo\n dc control del impuesto a los consumos especiales, la obligación\n de obtener la Licencia dc Operación.

\n\n

976 Dispónese que Ios productores\n que deseen adquirir alcohol exento del ICE, deberán tramitar\n la obtención de un cupo de exoneración.

\n\n

FUNCION\n JUDICIAL

\n\n

CORTE\n SUPREMA DE JUSTICIA

\n\n

PRIMERA\n SALA DE LO LABORAL Y SOCIAL:

\n\n

Recursos de casación\n en los juicios laborales seguidos por las siguientes personas:

\n\n

167-2001 Ing. Jaime Vladimiro Crow Montalvo en\n contra de Petrocomercial.

\n\n

171-2001 Eddy Washington Valens Moreira en contra\n de la compañia Refrescos S.A.

\n\n

172-2001\n Segundo\n Terán en contra del IESS.

\n\n

174-2001 Arquitecto Carlos Hugo Borja Vela en\n contra de la empresa STYL Cía Ltda.

\n\n

176-2001\n Rubén\n Barrera Sojos en contra de Autoridad Portuaria de Guayaquil .

\n\n

183-2001\n César\n Augusto Martínez Morejón en contra dc la empresa\n Hoechst Eteco S.A.

\n\n

185-2001 Victor Manuel Robayo Mota en contra de\n ENPROVIT.

\n\n

186-2001 Víctor Henry León Ramón\n en contra de la compañía exportadora Carrión\n Andrade Hermanos Cía. Ltda.

\n\n

195-2001 Emma Cristina Aguilar Morales en contra\n de ENPROVIT y otro.

\n\n

202-2001\n Francisco\n Nicolás Palma López en contra de Industrias Ales\n C.A.

\n\n

203-2001\n Byron Wilfrido\n Nieto Hidalgo en contra del Arq. Carlos Tello Castro y otro.

\n\n

207-2001 Pedro José Aníbal Benítez\n Muñoz en contra del Banco Central

\n\n

221-2001 Maria Elvia Delgado Altamirano en contra\n de José Benigno Vizueta Rivera.

\n\n

234-2001 Cruz Neptalí Mateo Suárez\n en contra del Banco La Previsora.

\n\n

251-2001\n Abogada\n Ana Alicia Vélez Pinoargote en contra del Banco Continental.\n

\n \n
\n

 

\n\n

No. 2183

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

 

\n\n

Que el 24 de agosto del 2000 se suscribió el "Estatuto\n Migratorio Permanente" entre el Gobierno del Ecuador y el\n Gobierno de Colombia;

\n\n

Que dicho instrumento bilateral se relazo como complemento\n al "Convenio sobre Tránsito de Personas, Vehículos,\n Embarcaciones Fluviales, Marítimas y Aeronaves",\n celebrado entre Ecuador y Colombia el 18 de abril de 1990 en\n la cuidad de Esmeraldas, publicado en el Registro Oficial No.\n 083 del 9 de diciembre de 1992, y que merecía la ratificación\n mediante Decreto Ejecutivo No 2290-A del 20 de marzo de 1990,\n publicado en el Registro Oficial No 660 del 10 de abril de 1991;

\n\n

Que dicho estatuto contribuirá a facilitar el tránsito\n y la permanencia de personas en los dos países, estrechando\n aún más las relaciones bilaterales y la integración\n fronteriza entre la República del Ecuador y la República\n de Colombia;

\n\n

Que luego de examinar el referido estatuto lo considera conveniente\n para los intereses del país;

\n\n

Que el convenio entrará en vigencia en la fecha de\n la última notificación en la que las partes den\n a conocer la conclusión de las formalidades necesarias\n para tal efecto y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el numeral\n 12 del artículo 171 de la Constitución Política\n de la República.

\n\n

Decreta:

\n\n

 

\n\n

Artículo primeros Ratificase el "Estatuto Migratorio\n Permanente", suscrito el 24 de agosto del año 2000\n entre Ecuador y Colombia, cuyo texto lo declara ley de la República\n y compromete para su observancia el Honor Nacional.

\n\n

Artículo segundo.- Procédase a notificar al\n Gobierno de Colombia que el Gobierno Nacional ha cumplido los\n procedimientos previstos en la Legislación Ecuatoriana.

\n\n

Articulo tercero.- Una vez concluido el proceso de notificaciones\n entre las partes, publíquese el texto del citado instrumento\n bilateral en el Registro Oficial

\n\n

Articulo entino.- Encárgase la ejecución del\n presente decreto al señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a los 20 días\n del mes de diciembre del año dos mil uno.

\n\n

Dr. Gustavo Novoa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n Republica.

\n\n

f) Heinz Moeller, Ministro de Relaciones.

\n\n

Es fiel copia del original - Lo certifico.

\n\n

f) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

No. 2184

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el 30 de noviembre de 1990, La Conferencia Diplomática\n de la Organización Marítima Internacional, convocada\n para el efecto, adoptó el "Convenio Internacional\n sobre Cooperación, Preparación y Lucha Contra la\n Contaminación por Bidrocarburos";

\n\n

Que el 15 de marzo del 2000, en cumplimiento de la Resolución\n 10 de la Conferencia sobre Cooperación Internacional para\n la Preparación y Lucha Contra la Contaminación\n por Bidrocarburos, celebrada en Londres entre el 19 y el 30 de\n noviembre de 1990, se adoptó el "Protocolo sobre\n Cooperación, Preparación y Lucha Contra los Sucesos\n de Contaminación por Sustancias Nocivas y Potencialmente\n Peligrosas";

\n\n

Que luego de examinar los referidos instrumentos internacionales\n los considera convenientes para los intereses del país;\n y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el numeral\n 12 del artículo 171 de la Constitución Política\n de la República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Artículo primero.- Dispónese la adhesión\n a los siguientes instrumentos internacionales:

\n\n

"Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación\n Lucha Contra la Contaminación por Bidrocarburos".

\n\n

"Protocolo sobre Cooperación, Preparación\n y Lucha Contra los Sucesos de Contaminación por Sustancias\n Nocivas y Potencialmente Peligrosas".

\n\n

Cuyos textos los declara Ley de la República y comprometen\n para su observancia el Honor Nacional.

\n\n

Articulo segundo.- Procédase a efectuar los correspondientes\n depósitos de los instrumentos de adhesión ante\n la Organización Marítima Internacional.

\n\n

Articulo tercero.- Publíquense los mencionados instrumentos\n internacionales en el Registro Oficial.

\n\n

Artículo cuarto.- Encárgase la ejecución\n del presente decreto al señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a los 20 días\n del mes de diciembre del año dos mil uno.

\n\n

f.) Gustavo Noboa Bejarano. Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

 

\n\n

Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera. Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

No. 2196

\n\n

Gustavo Noboa Bejarano
\n PRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que el 15 de octubre de 1992 la República del Ecuador\n suscribió, con reserva al articulo 8, la "Convención\n Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal",\n la cual fue adoptada por la Organización de Estados Americanos\n el 23 de mayo de 1992
\n Que el 14 de marzo de 1996 la República del Ecuador suscribió\n el "Protocolo Facultativo Relativo a la Convención\n Interamericana de Asistencia Mutua en Materia Penal", el\n mismo que fue adoptado por la Organización de Estados\n Americanos en la novena sesión plenaria el 11 de junio\n de 1993;

\n\n

Que luego de examinar los referidos instrumentos internacionales,\n los considera convenientes para los intereses del país;\n y,

\n\n

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el numeral\n 12 del articulo 171 de la Constitución Política\n de la República.

\n\n

Decreta:

\n\n

Articulo Primero.- Ratifícanse los siguientes instrumentos\n internacionales:

\n\n

"Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua\n en Materia Penal".

\n\n

"Protocolo Facultativo Relativo a la Convención\n Interamericana de Asistencia Mutua en Materia Penal".

\n\n

Cuyos textos los declara Ley de la República y comprometen\n para su observancia el Honor Nacional.

\n\n

Articulo Segundo.- Mantiénese la reserva formulada\n por la República del Ecuador al articulo 8 de la Convención\n Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal

\n\n

Articulo Tercero.- Publíquense los mencionados instrumentos\n internacionales en el Registro Oficial.

\n\n

Articulo Cuarto.- Encárgase la ejecución del\n presente decreto al señor Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a los 26 días\n del mes de diciembre del año dos mil uno.

\n\n

f) Gustavo Noboa Bejarano, Presidente Constitucional de la\n República.

\n\n

f.) Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.\n Es fiel copia del original.- Lo certifico.

\n\n

f.) Maréelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

No. 034/2001

\n\n

EL CONSEJO NACIONAL DE AVIACIÓN\n CIVIL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que, la operación de aeronaves con matrícula\n extranjera, un Estado diferente al país de bandera del\n explotador, bajo los sistemas de arrendamiento, fletamento, intercambio\n de aeronaves o cualquier arreglo similar, es un procedimiento\n aceptado internacionalmente de conformidad con lo establecido\n en el articulo 83 bis del Protocolo de Enmienda al Convenio de\n Aviación Civil Internacional de Chicago, que a la presente\n fecha ha entrado en vigor con respecto a los estados que lo han\n ratificado, incluyendo al Ecuador:

\n\n

Que, el Consejo Nacional de Aviación Civil emitió\n las resoluciones 006/2000 y 007/2000 del 23 de febrero del 2000,\n en las que se establecían los requisitos para que compañías\n aéreas ecuatorianas puedan utilizar aeronaves con matrícula\n extranjera en la explotación del servicio internacional\n o doméstico, respectivamente:

\n\n

Que, las nuevas compañías de aviación\n que poseen una acogida favorable para explotar un servicio aéreo\n internacional, solicitan se les permita utilizar aeronaves con\n matrícula extranjera en la modalidad de fletamento:

\n\n

Que, debido a la difícil situación económica\n por la que actualmente atraviesan las compañías\n aéreas en sus actividades aerocomerciales, es necesario\n brindar las facilidades para la utilización de aeronaves\n con matrícula extranjera, bajo los sistemas antes mencionados;

\n\n

Que, la operación bajo esos sistemas debe comprometer\n tanto al Estado de matrícula de la aeronave como al Estado\n Ecuatoriano, debido a problemas complejos de naturaleza jurídica,\n concernientes a la seguridad, a la observancia de los reglamentos,\n normas procedimientos técnicos de orden práctico,\n ya que puede resultar difícil determinar cuál de\n las partes es responsable de la seguridad de las operaciones\n y de la aeronavegabilidad de la aeronave y cuál es la\n Aplicable legislación

\n\n

Que, de conformidad con lo establecido en el Manual de procedimientos\n para la inspección, certificación y supervisión\n permanente de las operaciones (Documento 8335 de la OACI), es\n preciso determinar las, medidas que deben tomarse para proteger\n los intereses financieros del arrendador y que los medios de\n control de que dispone sean suficientes para proteger los intereses\n del arrendador, en el caso de que el arrendatario explote los\n servicios aéreos bajo la jurisdicción de otro Estado:

\n\n

Que, es necesario unificar los requerimientos establecidos\n en las resoluciones Nos. 006/2000 y 007/2000 en un solo documento,\n pues contemplan aspectos comunes en lo relacionado a la operación\n nacional e internacional:

\n\n

Que, es deber de la autoridad aeronáutica brindar las\n facilidades debidas para el desarrollo de la actividad aeronáutica\n ecuatoriana, y,

\n\n

En uso de las atribuciones previstas en el articulo 5 literal\n c) de la Ley de Aviación Civil y demás disposiciones\n legales y reglamentarias.

\n\n

Resuelve:

\n\n

DEL ARRENDAMIENTO Y SUS FORMAS:

\n\n

ARTICULO 1. El Consejo Nacional de Aviación Civil podrá\n autorizar a los explotadores ecuatorianos la utilización\n de aeronaves con matrícula extranjera en la prestación\n de los servicios de transporte aéreo público, regular\n o no regular, doméstico o internacional, de pasajeros,\n carga y correo, en forma combinada o carga exclusiva, bajo los\n sistemas de arrendamiento, arrendamiento con opción a\n compra, subarrendamiento, intercambio de aeronaves o cualquier\n arreglo similar, previo el cumplimiento de los requisitos del\n artículo 20 del Reglamento de Concesiones y Permisos de\n Operación y de los documentos especificados a continuación:

\n\n

a) Copia certificada del Certificado de Aeronavegabilidad\n de la aeronave:

\n\n

b) Copia certificada de la matrícula de la aeronave:

\n\n

c) Copia certificada del contrato que permite la utilización\n de la aeronave, debidamente individualizado con la matrícula\n del país de origen. Contrato que deberá estar legalizado\n y traducido al idioma español e inscrito en el Registro\n Aeronáutico Nacional del Ecuador. En los casos de subarriendo,\n deberá el subarrendador contar con el consentimiento expreso\n del propietario de la aeronave o a su vez deberá constar\n en el contrato de arrendamiento inicial una cláusula que\n le faculte subarrendar el equipo:

\n\n

d) Tanto el arrendatario como el arrendador deberán\n ser poseedores de un Certificado de Operador Aéreo y con\n las especificaciones operacionales vigentes. En caso que el arrendador\n no fuere operador aéreo, estará exento de ese certificado.\n Se aceptará la solicitud del explotador ecuatoriano que\n se halle en proceso de certificación:

\n\n

e) Status de horas de la aeronave, motores y accesorios, con\n sus respectivos tiempos remanentes para su reemplazo o próximo\n servicio, debidamente Suscritos por el responsable del área\n de mantenimiento de la compañía arrendadora:

\n\n

f) Organización o entidad responsable del mantenimiento\n del avión, según los planes o sistemas aprobados\n por la autoridad competente:

\n\n

g) Autorización aduanera:

\n\n

h) Documentos técnicos exigidos en la certificación\n para la operación aérea internacional de un explotador\n ecuatoriano; e.

\n\n

i) Estudios de factibilidad de operación: Análisis\n de ruta, pista y procedimiento de salida con falla de motor.

\n\n

DEL FLETAMENTO:

\n\n

ARTICULO 2. Los operadores aéreos ecuatorianos, únicamente\n podrán celebrar contratos de fletamento de aeronaves con\n matrícula extranjera, para explotar el servicio aéreo\n internacional autorizado y por períodos de hasta ciento\n ochenta días.

\n\n

Las aeronaves objeto de fletamento deberán pertenecer\n a un país de categoría I y con el Certificado de\n Transportador Aéreo (AOC), vigente.

\n\n

ARTICULO 3. Para el fletamento de aeronaves se presentará\n en la Secretaria del Consejo Nacional de Aviación Civil,\n los siguientes documentos:

\n\n

a) Copia del certificado(s) de matrícula;
\n b) Copia del Certificado de Transportador Aéreo y documento\n en el que comiste la autorización de su país para\n realizar el servicio ofrecido;

\n\n

c) Copia del Certificado(s) de Aeronavegabilidad;

\n\n

d) Contrato de fletamento: y.

\n\n

e) Estudios de factibilidad de operación: Análisis\n de ruta, pista y procedimiento de salida con falla de motor.

\n\n

ARTICULO 4. El control, operacional de las aeronaves fletadas\n será responsabilidad exclusiva del país de bandera\n del operador aéreo, no obstante los inspectores de Seguridad\n Operacional del Ecuador podrán realizar en cualquier tiempo\n y lugar inspecciones a las aeronaves cuando se encuentren en\n los aeropuertos ecuatorianos.

\n\n

ARTICULO 5. Los operadores aéreos ecuatorianos autorizados\n para operar bajo estos sistemas, estarán obligados a presentar\n los seguros que cobran los riesgos de pasajeros, tripulaciones,\n carga y daños a terceros en la superficie, en los montos\n establecidos en los convenios internacionales, leyes y reglamentos\n pertinentes.

\n\n

DELEGACIÓN:

\n\n

ARTICULO 6. A fin de dar viabilidad a las disposiciones que\n preceden y dar cumplimiento a las recomendaciones de OACI, en\n la aplicabilidad del artículo 83 bis, del Convenio de\n Chicago, se autoriza a la Dirección General de Aviación\n Civil, acepte y delegue responsabilidades para la operación\n dentro del país de aeronaves con matrícula extranjera\n y fuera de él, de aeronaves ecuatorianas, sobre los siguientes\n aspectos:

\n\n

a) Toda aeronave que opere dentro del territorio nacional\n ecuatoriano deberá cumplir con las normas del Reglamento\n del Aire (articulo 12 del Convenio de Chicago);

\n\n

b) Ninguna aeronave podrá tener dos matriculas y siempre\n ostentará las correspondientes mareas de nacionalidad\n y matrícula (artículos 17, 18. 19 y 20 del Convenio\n de Chicago);

\n\n

c) Toda aeronave que opere en el territorio nacional ecuatoriano\n prestará ayuda inmediata a las aeronaves en peligro, incluyendo\n las que tienen matrícula extranjera (artículo 25\n del Convenio de Chicago):

\n\n

d) En caso de accidente dentro del territorio ecuatoriano,\n la Dirección General de Aviación Civil será\n responsable de la investigación. Se permitirá al\n Estado de matrícula de la aeronave, designar observadores\n para la investigación (artículo 26 del Convenio\n de Chicago):

\n\n

e) Todo tripulante de amia aeronave de matrícula extranjera,\n operando en el territorio nacional ecuatoriano, deberá\n poseer la licencia extendida por el Estado de matrícula\n de la aeronave para la utilización de radios instalados\n a bordo de la misma;

\n\n

f) Toda aeronave de matrícula extranjera que opere\n el país, deberá estar provista de un Certificado\n de Aeronavegabilidad expedido o convalidado por el Estado de\n matrícula (articulo 31 del Convenio de Chicago):

\n\n

g) El piloto y la tripulación de las aeronaves de matrícula\n extranjera, deberán estar provistos de los certificados\n de aptitud expedidos o convalidados por el Estado de matrícula.\n La Dirección General de Aviación Civil podrá\n reconocer dichos documentos siempre que estén de acuerdo\n a las exigencias del Anexo 1 del Convenio de Chicago, caso contrario,\n exigirá el cumplimiento de dichas norma:

\n\n

h) Los certificados y las licencias llevarán anotada\n la información pormenorizada sobre las condiciones de\n la aeronave o del personal que tenga alguna restricción:\n e,

\n\n

i) Ninguna aeronave ni personal que cuente con certificados\n o licencias que estén anotados con alguna restricción,\n podrán participar en navegación aérea internacional,\n salvo permiso extendido por la autoridad aeronáutica ecuatoriana.

\n\n

ARTICULO 7. Autorizar a la Dirección General de Aviación\n Civil, para que celebre los acuerdos correspondientes, a fin\n de que el Ecuador en calidad de Estado de matrícula, pueda\n transferir a otro Estado todas o parte de las obligaciones y\n funciones correspondientes a los artículos 12, 30, 31\n y 32 a) del Convenio de Chicago: o pueda aceptar la delegación\n del Estado de matrícula de todas o parte de las obligaciones\n y funciones correspondientes a los artículos mencionados

\n\n

ARTICULO 8. La Dirección General de Aviación\n Civil no podrá celebrar el Acuerdo de Transferencia con\n los estados de los explotadores, si dichos estados no son capaces\n de desempeñar adecuadamente las formalidades y funciones\n previstas en la transferencia de obligaciones, de igual forma,\n no aceptará la delegación de aquellas funciones\n u obligaciones para las cuales no disponga de medios y de personal\n calificado para realizar el control respectivo.

\n\n

ARTICULO 9. La duración del Acuerdo de Transferencia\n y/o de Aceptación de las obligaciones y funciones no deberá\n sobrepasar el tiempo correspondiente al Convenio Comercial, teniendo\n en cuenta que las aeronaves en cuestión no cambian de\n matrícula.

\n\n

ARTICULO 10. El nivel de autoridad para firmar los acuerdos\n de transferencia debe ser el equivalente al exigido por los arreglos\n administrativos entre autoridades aeronáuticas.

\n\n

ARTICULO 11. Todo Acuerdo de Transferencia y/o Aceptación\n firmada entre la autoridad aeronáutica ecuatoriana y tina\n extranjera, será obligatorio para los estados involucrados,\n para cuyo efecto debe ser registrado oficialmente en el Consejo\n de la OACI para ser publicado de conformidad al Convenio de Chicago.\n Este acuerdo debe ser también notificado directamente\n a terceros países involucrados en la operación\n por la Dirección General de Aviación Civil del\n Ecuador.

\n\n

ARTICULO 12. Cuando no exista la delegación de responsabilidad,\n de la autoridad aeronáutica ecuatoriana, se dispondrá\n de personal técnico con el objeto de supervisar la seguridad\n operacional de la aeronave en el lugar que se encuentre.

\n\n

ARTICULO 13. Cuando no exista la delegación de responsabilidad\n a la autoridad aeronáutica ecuatoriana, la responsabilidad\n será de la autoridad aeronáutica del país\n de bandera.

\n\n

ARTICULO 14. El modelo de acuerdo entre la autoridad aeronáutica\n del Ecuador y otro Estado, para la aplicación del artículo\n 83 bis, del Convenio de Chicago, será el que se anexa\n en el Apéndice A y adjuntos 1 y 2 que forman parte de\n esta resolución y será comunicado directamente\n a la Organización para su registro.

\n\n

ARTICULO 15. La Dirección General de Aviación\n Civil procederá a la elaboración de los procedimientos\n para la aplicación de los acuerdos a nivel de estados.

\n\n

ARTICULO 16. La Dirección General de Aviación\n Civil en casos excepcionales podrá autorizar la operación\n de aeronaves con matricula extranjera en e país, hasta\n por el lapso de treinta días.

\n\n

ARTICULO 17. La presente resolución que entrará\n en vigencia a partir de su expedición, sin perjuicio de\n su publicación en el Registro Oficial, deja sin efecto\n a las resoluciones Nos. 006/2000 y 007/2000 del 23 de febrero\n del 2000.

\n\n

Dada en la sala de Sesiones del Consejo Nacional de Aviación\n Civil, en la ciudad de Quito, a los catorce días del mes\n de noviembre del dos mil uno.

\n\n

f.) lng. Ricardo Palau Jiménez. Presidente.

\n\n

f.) Maréelo Moscoso Tobar, Teniente General, Comandante\n General FAE Accidental.

\n\n

f.) lng. Mario Burbano de Lara, delegado de la Ministra de\n Turismo.

\n\n

f) Econ. Federico Dávila Oviedo, representante de las\n Cámaras de Producción.

\n\n

f) Lcdo. Guido Bucheli Cadena, representante alterno empresas\n Nac. Aviación.

\n\n

f.) Dr. Agustín Vaca Ruiz, Secretario.

\n\n

APÉNDICE A

\n\n

PARTE L- DIRECTRICES DE LA SECRETARIA DE LA OACI SOBRE LA\n APLICACIÓN DEL ARTICULO 83 BIS

\n\n

1. Podrán transferirse del Estado de matricula el Estado\n del explotador todas o parte de las obligaciones y funciones\n correspondientes a los artículos 12, 30, 31 y 32 a) del\n Convenio de Chicago, las obligaciones y funciones que hayan de\n transferirse deberán mencionarse expresamente en el Acuerdo\n de Transferencia, dado que, a falta de dicha mención,\n se considera que le siguen correspondiendo al Estado de matrícula.

\n\n

Nota: Los textos de orientación sobre transferencia\n de obligaciones y funciones relacionadas con la aeronavegabilidad\n pueden encontrarse en el Manual sobre el mantenimiento de la\n aeronavegabilidad (Doc. 9642), Parte VIII -Arreglos internacionales\n de arrendamiento. Las autoridades competentes tendrán\n debidamente en cuenta los objetivos del mantenimiento de la aeronavegabilidad,\n y la transferencia de información, según lo dispuesto\n en el Anexo 6. Parte I párrafos 8.3. 8.4. 8.5. 8.6. y\n 8.7.6. así como en el Anexo 8, Parte II Párrafo\n 4.2. Podrá encontrarse más orientación al\n respecto en el Manual sobre procedimientos para la inspección,\n certificación y supervisión permanente de las operaciones\n ("Doc. 8335), Capitulo 10 -Arrendamiento, fletamento e intercambio\n de aeronaves.

\n\n

2. Los estados no deberían concertar un acuerdo de\n transferencia si el Estado del explotador en cuestión\n no es capaz de desempeñar adecuadamente, las obligaciones\n y funciones previstas en dicha transferencia.

\n\n

3. Las aeronaves en cuestión deben identificarse claramente\n en el acuerdo incluyendo referencias al tipo de aeronave y a\n los números de matrícula y de serie.

\n\n

4. Todo tipo de arreglo comercial para el arrendamiento, fletamento\n o intercambio transfronterizo de aeronaves, o cualquier otro\n arreglo similar, podrá dar lugar a un acuerdo de transferencia.

\n\n

Nota: Las aeronaves arrendadas con tripulación pueden\n ser objeto de acuerdos de transferencia entre el Estado de matrícula\n (normalmente el Estado del arrendador,) y el Estado del arrendatario\n (o subarrendatario), siempre que estén explotadas según\n el certificado de explotador de servicios aéreos, (AOC)\n del arrendatario (o, en el caso de un subarrendatario, según\n el AOC del subarrendatario).

\n\n

5. La expedición de un certificado de un explotador\n de servicios aéreos (AOC), según lo dispuesto en\n el Anexo 6 para las operaciones comerciales (internacionales),\n no es un requisito previo para dicho acuerdo de transferencia,\n cuyo objeto puede ser también las aeronaves de la aviación\n general.

\n\n

6. La duración del acuerdo de transferencia no debería\n exceder del período cubierto por el correspondiente arreglo\n comercial (el arrendamiento). En consecuencia, el período\n de validez de la transferencia debería mencionarse en\n el acuerdo, teniendo en cuenta que se supone que las aeronaves\n en cuestión no cambian de matrícula.

\n\n

7. El nivel de autoridad para firmar acuerdos de transferencia\n debería ser equivalente al exigido para los arreglos administrativos\n entre autoridades aeronáuticas.

\n\n

Nota: El protocolo relacionado con el artículo 83,\n según se indica en el párrafo b) del articulo 83\n bis, el "Reglamento aplicable al registro, en la OACI, de\n los acuerdos y contratos aeronáuticos" (Doc. 6685)\n se aplica a todo acuerdo o arreglo relacionado con la Aviación\n Civil Internacional. La aplicación del articulo 83 bis\n puede hacerse mediante acuerdos entre autoridades de Aviación\n Civil, firmando por lo general al nivel de Director General,\n es de ci,'. que no requiere do' credenciales diplomáticas\n para la firma, ni tampoco para la ratificación.

\n\n

8. Todo acuerdo de transferencia firmados entre estados partes\n en el protocolo relativo al articulo 83 bis (Doc. 9318 de la\n OACI) será obligatorio para los demás estados partes\n en el mismo, a condición de que se haya registrado oficialmente\n en el Consejo de la OACI y se haya hecho público de conformidad\n con el articulo 83 del Convenio de Chicago, o de que cualquier\n tercer Estado interesado haya sido informado oficialmente mediante\n una comunicación directa, normalmente del Estado del explotador.\n En consecuencia, el Estado de matrícula quedará\n relevado de su responsabilidad (y, cuando corresponda, de su\n responsabilidad civil) con respecto a las funciones y obligaciones\n que haya transferido debidamente al Estado del explotador, y\n este último cumplirá con las mismas en el mareo\n de su propia legislación

\n\n

Nota: El Protocolo relacionado con el Art. 83 bis (Doc. 9318\n de la OACI) entró en vigor el 20 de junio de 1997 con\n respecto a todos los estados que lo ratificaron. Aun que debe\n exigirse la comunicación directa en determinadas circunstancias\n p. Ej. El caso de arreglos a corto plazo, se señala a\n la atención derecho de que los estados siguen teniendo\n la obligación de registrar dichos acuerdos en la OACI,\n de conformidad con el artículo 83 del Convenio.

\n\n

9. A los efectos de concertar acuerdos de transferencia, los\n estados deberían asegurarse de que, en su calidad de estados\n de matrícula, su legislación les permita transmitir\n las funciones y obligaciones que son objeto del acuerdo de transferencia.\n Además, en su calidad de estados del explotador, los estados\n deberían asegurarse de que su legislación se aplicará\n a las aeronaves matriculadas en el extranjero que son objeto\n de un acuerdo de transferencia.

\n\n

10. Con referencia al artículo 33 del Convenio, los\n estados que hayan ratificado el artículo 83 bis deberían\n asegurarse de que su legislación reconoce la validez de\n los certificados de aeronavegabilidad, así como de las\n licencias de equipo de radio y de la tripulación expedidas\n o convalidadas por el Estado del explotador, de conformidad con\n el artículo 83 bis.

\n\n

11. Los estados que hayan ratificado el articulo 83 bis deberían\n asegurarse de que la información que han recibido sobre\n la existencia de los acuerdos de transferencia relativos a las\n aeronaves que vuelan hacia o desde su territorio se transmite\n debidamente a las autoridades de inspección. A los efectos\n de identificar los estados responsables durante el proceso de\n verificación, durante toda la validez del acuerdo de transferencia\n debería llevarse a bordo de las aeronaves una copia certificada\n de dicho acuerdo.

\n\n

Nota: También se recomienda llevar a bordo una copia\n certificada del AOC según cual es explotada la aeronave,\n y en cual ésta debería estar mencionada.

\n\n

12. En el caso de que una aeronave entre en el espacio aéreo\n de Estados contratantes que no sean partes en el Art. 83 bis,\n o que sean partes pero que no hayan sido debidamente informados\n del acuerdo de transferencia de conformidad con esta disposición,\n los certificados y licencias a bordo de la aeronave deberían\n ser expedidos o convalidados por el Estado de matrícula\n va que este último permanecería en este caso totalmente\n responsable con respecto a los artículos 30. 31 y 32 (a)\n del Convenio independientemente del acuerdo de transferencia\n concertado con el Estado del explotador.

\n\n

 

\n\n

PARTE II.- MODELO DE ACUERDO ENTRE EL ECUADOR Y [ ] *sobre\n la aplicación del Art. 83 bis del Convenio de Chicago

\n\n

CONSIDERANDO que el Protocolo relativo al Art. 83 bis del\n Convenio sobre Aviación Civil Internacional (Chicago 944),\n en el que el Ecuador y [ ] son partes, entró en vigor\n el 20 de junio de 1997.

\n\n

CONSIDERANDO que en el Art. 83 bis, con miras a intensificar\n la seguridad operacional, se prevé la posibilidad de transferir\n al Estado del explotador todas o parte de las funciones y obligaciones\n del Estado de matrícula correspondientes a los Arts. 12,\n 30, 31 y 32 (a) del Convenio.

\n\n

CONSIDERANDO que, de conformidad con el Documento 9642 de\n la OACI, Parte VIII, Capitulo l y a la luz del Documento 8335,\n Capítulo 10, es necesario establecer con precisión\n las obligaciones y responsabilidades internacionales de [ ] (Estado\n de matrícula) y de [ ] (Estado del explotador) de conformidad\n con el Convenio.

\n\n

CONSIDERANDO con respeto a los Anexos pertinentes al Convenio,\n en el presente acuerdo se establece la transferencia de [ ] a\n [ ] de las responsabilidades normalmente llevadas acabo por el\n Estado de matrícula, como se indica en los párrafos\n 3 y 4 que siguen:
\n ---------------------------------
\n * NOTA: Este modelo de acuerdo fue preparado par la Secretaria\n de la OACI basándose en un acuerdo recientemente registrado\n ante la OACI y teniendo en cuenta toda información pertinente.\n Cabe señalar que el modelo de acuerdo refleja solamente\n una de las numerosas posibilidades entre las que pueden optar\n los Estados contratantes, ya que el articulo 83 bis estipula\n que el Estado de matrícula podrá trasferirle "todas\n o parte" de sus funciones y obligaciones allí aludidas\n al Estado del explotador.

\n\n

La Dirección General de Aviación Civil del Ecuador,\n representada por su Director General; y,

\n\n

representada por su [Título].

\n\n

Llamadas aquí "las partes", basándose\n en los artículos 33 y 83 bis del Convenio, han convenido\n en lo siguiente en nombre de sus respectivos gobiernos:

\n\n

GENERALIDADES:

\n\n

1. El [ ] quedará relevado de su responsabilidad respecto\n a las funciones y obligaciones transferidas a [ ], una vez que\n se haya hecho público o se haya notificado debidamente\n el presente acuerdo según lo dispuesto en el apartado\n b) del articulo 83 bis.

\n\n

2. El alcance del presente acuerdo se limitará a [tipo\n de aeronave] inscrita en el registro de aeronaves civiles de\n [ ] y explotada en virtud de un arreglo de arrendamiento por\n [explotador], cuya oficina principal está situada en [\n ]. En el Adjunto 1 se reproduce la lista de aeronaves en cuestión,\n indicándose su tipo, número de matrícula\n y número de serie, así como la duración\n de cada arreglo de arrendamiento.

\n\n

RESPONSABILIDADES TRANSFERIDAS:

\n\n

3. En virtud del presente acuerdo, [ ] transfiere a [ ] la\n vigilancia y el control de los elementos pertinentes que figuran\n en los anexos al Convenio que se indica a continuación:

\n\n

Anexo 1 Licencia al personal- para emitir licencias o darles\n validez.

\n\n

Anexo 2 Reglamento del aire- para lograr el cumplimiento de\n las normas y reglamentos aplicables relacionados con el vuelo\n y las maniobras de las aeronaves.

\n\n

Anexo 6 Operación de aeronaves- (Parte I - Transporte\n aéreo comercial internacional - Aviones) - para las responsabilidades\n que normalmente incumben al Estado de matrícula. En caso\n de conflicto entre las responsabilidades correspondientes al\n Anexo 6, Parte] y las correspondientes del Anexo 8 ­Aeronavegabilidad,\n se indica en el Adjunto 2 la asignación de responsabilidades\n concretas.

\n\n

4. En virtud de este acuerdo, mientras que el conservará\n plena responsabilidad. en virtud del Convenio de Chicago, respecto\n a la vigilancia y el control normativos- del Anexo 8- aeronavegabilidad,\n la responsabilidad relativa a la aprobación de las estaciones\n de línea utilizadas por [explotador], fuera de su base\n central, se transfiere a [ ]. Los procedimientos relacionados\n con el mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave,\n que [explotador] deberá aplicar figurarán en el\n Manual de Control de Mantenimiento (MCM) del explotador. (En\n el Adjunto 2 se describen las responsabilidades de ambos estados\n respecto al mantenimiento de la aeronavegabilidad de la aeronave).

\n\n

NOTIFICACIÓN

\n\n

5. De conformidad con el articulo 83 bis b), incumbe al Estado\n del explotador notificar directamente la existencia y el contenido\n del presente acuerdo a todo Estado interesado. El Estado de matrícula\n o el Estado del explotador registrará el presente acuerdo\n y todas sus enmiendas en la OACI, según lo dispuesto en\n el articulo 83 del Convenio y de conformidad con el Reglamento\n aplicables al registro, en la OACI, de los acuerdos y contratos\n aeronáuticos.

\n\n

6. Se conservará a bordo de cada aeronave a la que\n se aplique el presente acuerdo amia copia fiel certificada del\n certificado del explotador de servicios aéreos (AOC) emitido\n a [explotador] por [ ], en el que se enumera y designarán\n debidamente las aeronaves de que se trate.

\n\n

COORDINACIÓN:

\n\n

7. Se celebrarán reuniones trimestrales, entre [la\n CAA de Estado 1] y la [la CAA de] para analizar las operaciones\n y cuestiones relacionadas con la aeronavegabilidad basándose\n en las inspecciones llevadas a cabo por los respectivos inspectores.\n Con miras a intensificar la seguridad operacional, dichas reuniones\n tendrán por objeto resolver las discrepancias que las\n inspecciones hayan revelado y asegurarse de que todas las partes\n están plenamente informadas acerca de las operaciones\n de [explotador]. Se permitirá a [la CAA del tener acceso\n a la documentación de [la CAA de] relativa a [explotador\n a fin de cerciorarse de que [ ] está cumpliendo sus obligaciones\n respecto a la vigilancia de la seguridad operacional transferida\n de [ ]. En dichas reuniones se examinarán los asuntos\n siguientes:

\n\n

o Operaciones de vuelo.

\n\n

o Mantenimiento de la aeronavegabilidad y mantenimiento de\n las aeronaves.

\n\n

o Procedimientos del Manual de Control de Mantenimiento (MCM)\n del explotador, si corresponde.

\n\n

o Todo otro asunto significativo que resulte de las inspecciones.

\n\n

8. En caso que durante la ejecución de este acuerdo,\n una aeronave sujeta al mismo, sea objeto de un subarrendatario,\n el [ ] que continúa siendo el Estado del explotador deberá\n informar al [ ] antes de efectuar la transferencia de obligaciones\n y funciones que se efectúan bajo la supervisión\n de un tercer Estado.

\n\n

FINAL:

\n\n

9. El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha\n de su firma y finalizará, en el caso de las aeronaves\n enumeradas en el Adjunto 1, al concluir los respectivos arreglos\n de arrendamiento en virtud de los cuales se han explotado. Toda\n modificación al acuerdo exigirá el consentimiento\n de las partes.

\n\n

(ANEXO ENE1,2)

\n\n

PARTE III.- ARTICULO 83 BIS Y LISTA DE ESTADOS QUE HAN RATIFICADO\n EL
\n PROTOCOLO RELATIVO AL ARTICULO 83 BIS

\n\n

ARTICULO 83 BIS, UNA ENMIENDA DEL CONVENIO SOBRE AVIACIÓN\n CIVIL INTERNACIONAL

\n\n

(En vigor el 20 de junio de 1997)

\n\n

Transferencias de ciertas funciones y obligaciones

\n\n

a) No obstante lo dispuesto en los artículos 12, 30,\n 31 y 32 a), cuando una aeronave matriculada en un Estada contratante\n sea explotada de conformidad con un contrato de arrendamiento,\n fletamento o intercambio de aeronave, o cualquier arreglo similar,\n por un explotador que tenga su oficina principal o, de no tener\n tal oficina, su residencia permanente en otro Estado contratante,\n el Estado de matrícula, mediante acuerdo con este otro\n Estado, podrá transferirle todas o parte de sus funciones\n y obligaciones como Estado de matrícula con respecto a\n dicha aeronave, según los artículos 12, 30, 31\n y 31 a). El Estado de matrícula quedará relevado\n de su responsabilidad con respecto a las funciones y obligaciones\n transferidas;

\n\n

b) La transferencia no producirá efectos con respecto\n a los demás estados contratantes antes de que el acuerdo\n entre estados sobre la transferencia se haya registrado ante\n el Consejo y hecho público de conformidad con el articulo\n 83 o de que un Estado parte en dicho acuerdo haya comunicado\n directamente la existencia y alcance del acuerdo a los demás\n estados contratantes interesados; y

\n\n

c) Las disposiciones de los párrafos a) y b) también\n serán aplicables en los casos previstos por el articulo\n 77.
\n (ANEXO ENE 3,4)

\n\n

 

\n\n

No. OSCIDI-2001-0114

\n\n

EL DIRECTOR DE LA OFICINA DE SERVICIO\n CIVIL Y DESARROLLO INSTITUCIONAL

\n\n

Considerando:

\n\n

Que la Constitución Política de la República\n en los numerales 7 y 13 del Art. 97, determina que es deber y\n responsabilidad de los ciudadanos, capacitarse y asumir las funciones\n públicas como un servicio a la colectividad y rendir cuentas\n a la sociedad y a la autoridad conforme a la ley;

\n\n

Que el Art. 124 de la Carta Fundamental del Estado, determina\n que la ley garantizará los derechos y establecerá\n las obligaciones de los servidores públicos

\n\n

Que de acuerdo con las disposiciones contenidas en los artículos\n 65 literal k), 104 al 107 de la Ley de Servicio Civil y Carrera\n Administrativa, artículos 69 literal f) y 91 al 97 de\n su Reglamento General; y, el Decreto Ejecutivo No. 41, publicado\n en el Suplemento del Registro Oficial No. 11 del 25 de agosto\n de 1998, corresponde a la Oficina de Servicio Civil y Desarrollo\n Institucional, OSCIDI, planear y administrar el adiestramiento\n de los servidores públicos, hacer el seguimiento evaluar\n las políticas de la administración de los recursos\n humanos y organizacionales del sector público, y elaborar\n la normativa correspondiente;

\n\n

Que el Art. 73 del Reglamento General de la Ley de Servicio\n Civil y Carrera Administrativa, contempla el Subsistema de Capacitación;

\n\n

Que con decretos ejecutivos Nos. 698 y 1036, publicados en\n los registros oficiales Nos. 319 y 292 de 19 de noviembre de\n 1980 y 23 de julio de 1982, se instituyó el Sistema Nacional\n de Capacitación y se expidió su reglamento;

\n\n

Que se torna indispensable dotar a los responsables de la\n gestión y desarrollo de los recursos humanos de las organizaciones\n que conforman la administración pública, de instrumentos\n normativos que garanticen el desarrollo profesional de los servidores\n públicos y eleven los niveles de eficiencia y productividad\n de las entidades del sector público; y,

\n\n

En ejercicio de las facultades que le concede el artículo\n 69, literal f) del Reglamento General de la Ley de Servicio Civil\n y Carrera Administrativa y Art. 4 del Decreto Ejecutivo No. 41,\n publicado en el Suplemento del Registro Oficial No. 11 del 25\n de agosto de 1998,

\n\n

Resuelve:

\n\n

Art. 1.- Expedir la Norma Técnica de Aplicación\n del Subsistema de Capacitación de Personal, que se describe\n a continuación:

\n\n

NORMA TÉCNICA PARA APLICACIÓN DEL SUBSISTEMA\n DE CAPACITACIÓN DE
\n PERSONAL

\n\n

1. INTRODUCCIÓN:

\n\n

La Norma Técnica de Aplicación del Subsistema\n de Capacitación de Personal, es un instrumento técnico\n orientado a adquirir, desarrollar y potencializar las competencias\n y el cambio -, de actitudes y comportamientos de los servidores\n públicos, necesarias para la organización, a fin\n de elevar los niveles de eficiencia y eficacia en el desempeño\n de sus roles, atribuciones y responsabilidades, para el cumplimiento\n de los objetivos estratégicos.

\n\n

La norma técnica se define como un instrumento de gestión\n operativa que sobre la base de los principios y valores organizacionales,\n los servidores públicos desarrollen el compromiso de asumir\n nuevos retos en el mejoramiento continuo de los procesos, que\n coadyuven al logro de su misión, orientándose al\n fortalecimiento de las competencias disponibles y desarrollables,\n en función de los requerimientos de la organización,\n de manera que para la entidad represente una inversión,\n por el valor agregado a la gestión, y para el servidor\n constituya un beneficio en el orden personal, que le permita\n lograr un crecimiento profesional y la posibilidad cierta de\n un desarrollo competitivo, en las diversas fases de su carrera\n administrativa.

\n\n

El proceso de capacitación, a través de sus\n componentes coadyuvará al mejoramiento e incremento de\n la productividad y competitividad de las organizaciones, en función\n de las demandas de - los clientes imitemos y externos; base sobre\n la cual surge el gran reto de propiciar el cambio y transformación\n del recurso humano actual en talento humano del futuro, preparándolo\n y potencializando sus competencias hacia un servicio eficiente\n y eficaz en beneficio del cliente-ciudadano.

\n\n

2. OBJETO:

\n\n

Establecer el desarrollo conceptual y los procesos técnicos\n que conforman el Subsistema de Capacitación de Personal,\n a fin de dotar a las entidades públicas de un instrumento\n metodológico y procedimental que permita y facilite la\n aplicación correcta y eficiente del subsistema.

\n\n

3. ALCANCE:

\n\n

Comprende a todos los servidores de los procesos gobernantes,\n agregadores de valor y habilitantes de las entidades y organismos\n que integran el sector público, regidos por la Ley de\n Servicio Civil y Carrera Administrativa.

\n\n

4. DEFINICIONES:

\n\n

4.1. Cambios de actitud.- Permite fortalecer y mantener comportamientos\n laborales deseados por la organización, procurando cambios\n actitudinales en los servidores.

\n\n

4.2. Capacitación - gerencial.- Consiste en la adquisición\n y desarrollo de competencias del nivel de conducción superior\n del sector público, dirigida a la formación de\n gerentes públicos; para lo cual se plantea la utilización\n de sistemas modernos de formación académica.

\n\n

4.3. Capacitación focalizada.- Consiste en la adquisición,\n desarrollo y potenciación de competencias de los servidores\n que integran los procesos agregadores de valor y habilitantes,\n a través de la identificación de las áreas\n de mejoría, en función de los incidentes críticos\n y factores clave de éxito, buscando un equilibrio de las\n capacidades de los equipos de trabajo y las personas con relación\n a los objetivos organizacionales.

\n\n

4.4. Datos objetivos. - Reflejan el mejoramiento de la calidad,\n aumento de la productividad, optimización de tiempo y\n reducción de costos, que se determinarán en los\n informes anuales de la Calificación de Servicios y Evaluación\n del Desempeño. -

\n\n

4.5. Datos subjetivos.- Permiten una apreciación del\n mejoramiento de los hábitos de trabajo, nuevas destrezas,\n ambientes de trabajo, y actitudes que sustentan el desarrollo\n de las competencias alcanzadas por los servidores.

\n\n

4.6. Detección de necesidades de capacitación.-\n Es un conjunto de acciones investigativas orientadas a determinar\n técnica y objetivamente las reales necesidades de adquisición\n y desarrollo de competencias de la organización, teniendo\n como indicadores los resultados obtenidos en la Calificación\n de Servicios y Evaluación del Desempeño.

\n\n

4.7. Encuestas de opinión.- lnstrumento técnico\n que permite evaluar la satisfacción de los participantes\n y la eficiencia de los proveedores de servicios en la ejecución\n de los eventos.

\n\n

5. REFERENCIA NORMATIVA:

\n\n

Se sustente en la Ley de Servicio Civil y Carrera Administrativa\n y su Reglamento General de aplicación.

\n\n

6. DE LAS RESPONSABILIDADES:

\n\n

6.1. Órgano rector.- La Oficina de Servicio Civil y\n Desarrollo Institucional, es el organismo rector del Subsistema\n de Capacitación de Personal y tendrá las siguientes\n atribuciones;

\n\n

a) Cumplir y hacer cumplir la Constitución, leyes,\n sus reglamentos, y demás disposiciones conexas, en lo\n relativo al Subsistema de Capacitación de Personal;

\n\n

b) Administrar el Subsistema de Capacitación de manera\n desconcentrada;

\n\n

c) Emitir las políticas, normas e instrumentos técnicos,\n referentes al Subsistema de Capacitación de Personal a\n ser aplicadas en las entidades, organismos y dependencias del\n sector público; y, evaluar su cumplimiento;

\n\n

d) Controlar y evaluar la correcta aplicación del Subsistema\n de Capacitación de Personal;

\n\n

e) Proporcionar asesoría y asistencia técnica\n a las entidades, organismos y dependencias del sector público,\n para el fortalecimiento de los procesos de capacitación\n de personal que en ellas se llevan a cabo;

\n\n

f) Brindar apoyo técnico para el funcionamiento de\n los comités interinstitucionales de capacitación\n en las provincias;

\n\n
 

Change password



Loading..