Registro Oficial

Registro Oficial. 22 de MAYO del 2002

Miércoles, 22 de mayo de 2002

Última modificación: Miércoles, 17 de julio de 2013 | 11:00

\n \n \n \n
   MES DE MAYO DEL 2002
\n \n \n \n
\n

\n
 
\n

 REGISTRO OFICIAL
ORGANO DEL GOBIERNO DEL ECUADOR
Administración del Sr. Dr. Gustavo Noboa Bejarano
Presidente Constitucional de la República
\n

 

\n

Miércoles 22 de Mayo del 2002

\n

REGISTRO OFICIAL No. 581

\n

TRIBUNAL CONSTITUCIONAL

\n

DR. JOSE A. MOREJON MARTINEZ
DIRECTOR

\n\n

FUNCION\n LEGISLATIVA

\n\n

EXTRACTOS:
\n  
\n 23-844 Proyecto de Ley Reformatoria\n a la Ley de Defensa Contra Incendios 
\n  
\n 23-845 Proyecto de Ley Interpretativa \n a la Ley  2002-66 de Creación de  la Comisión\n de Desarrollo para Chone, Flavio Alfaro, El  Carmen, Pedernales\n y  Sucre 
\n  
\n 23-846 Proyecto de Ley Reformatoria\n a la Ley de Migración
\n  
\n 23-847 Proyecto de Ley de Ejercicio \n Profesional de loa Contadores Públicos
\n  
\n FUNCION\n EJECUTIVA
\n  
\n DECRETO:
\n
 
\n 2654 Refórmase el Art. 2 del\n Decreto Ejecutivo No.  921 de 26 de octubre del 2000, publicado\n en el Registro Oficial No.  198 de 7 de noviembre del 2000\n
\n  
\n
ACUERDOS:
\n  
\n MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES:
\n
 
\n -Acuerdo entre el Gobierno del Ecuador\n y el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre\n la celebración de la reunión Subregional Andina\n del Proceso Regional Preparatorio hacia la Cumbre Mundial sobre\n desarrollo sustentable (Johannesburg 2002)
\n  
\n -Adendum al Acuerdo entre la Organización\n Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT) y el Ministerio\n del Ambiente y la Fundación Conservación Internacional\n y Fundación Natura, sobre la ejecución del\n Proyecto PD 2/00 Rev.2 (F) " Paz y Conservación Binacional\n en la Cordillera del Cóndor, Ecuador-Perú (Componente\n Ecuatoriano)" 
\n  
\n -Addendum al Acuerdo entre la Organización\n Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT) y el Ministerio\n del Ambiente y Fundación Conservación Internacional,\n y Fundación Natura, sobre la ejecución del\n Proyecto PD 2/OO-REV.2 (F) " Paz y conservación binacional\n en la Cordillera del Cóndor, Ecuador - Perú (Componente\n Ecuatoriano" )
\n  
\n -Addendum al Convenio de Privilegios\n e Inmunidades entre el Gobierno de la República del Ecuador\n y la Comisión Permanente del Pacifico Sur
\n  
\n
RESOLUCIONES:

\n\n

MINISTERIO\n DE AGRICULTURA SERVICIO ECUATORIANO

\n\n

DE\n SANIDAD AGROPECUARIA:
\n  
\n 0012 Dispónese que los funcionarios\n del SESA,"  inspectores y supervisores del Programa\n SANIBANANO tienen la obligación de cumplir los requisitos,\n normas y procedimientos que establecen los procedimientos específicos\n del servicio profesional de inspección fitosanitaria;\n guía técnica de inspección de plagas y enfermedades\n del banano
\n  
\n 0013 Expídese el Reglamento\n Interno de Adquisiciones, para crear el Comité de Adquisiciones\n y normar la contratación directa de bienes y servicios\n
\n  
\n
CONSEJO\n NACIONAL DE AVIACION CIVIL:
\n
 
\n CNAC-DAC-008/2002 Apruébase\n el nuevo texto de las regulaciones técnicas de Aviación\n Civil (RDAC) parte 108 " Seguridad aeroportuaria: Operador\n nacional de aeronaves" 
\n  
\n CNAC-DAC-009/2002 Apruébase\n los nuevos textos de las Regulaciones Técnicas de Aviación\n Civil (RDAC) parte 129, secciones 129.25 Seguridad de la aeronave:\n Operadores extranjeros, 129.26 Uso de sistema de rayos X y 129.27\n Prohibición contra el transporte de armas 129.28 Entrenamiento\n
\n  
\n
TRIBUNAL\n SUPREMO ELECTORAL:
\n
 
\n RJE-2002-TPES-200-446 Apruébase\n la solicitud de asignación de número, simbología,\n reserva y derecho del nombre de la organización de carácter\n nacional del " Movimiento Inquilinos por la Patria"\n , al que se le asigna el número 27 del Registro Electoral\n
\n  
\n
FUNCION\n JUDICIAL
\n  
\n CORTE SUPREMA DE JUSTICIA SEGUNDA SALA DE LO PENAL:
\n
 
\n Recursos de casación en los juicios seguidos por las siguientes\n personas:
\n  
\n 20-02 Ministerio Fiscal General en\n contra de José Williams Soriano Carriel
\n  
\n 25-02 Ministerio Fiscal General en\n contra de Gandy Patricio Alvarez Villota
\n  
\n 29-02 María Eloisa Yanza Orellana\n y otros en contra de Julio David Saca Sigüenza y otro
\n  
\n 42-02 Ministerio Fiscal General en\n contra de Teodoro Laurentino Mera Vergara
\n  
\n 43-02 Holmes Medardo Maldonado Veintimilla\n en contra de Ximena del Pilar Rodríguez Argüello

\n\n

50-02 Edmundo Otilio Romero Zamora\n y otra en contra de Angel Emilio Jaramillo Rugel y otro
\n  
\n 51-02 Ministerio Fiscal General en\n contra de Omar Maya Basantes
\n  
\n 53-02 Ministerio Fiscal General en\n contra de María Archer Cerrada y otro
\n  
\n 54-02 Ministerio Fiscal General en\n contra de Eduardo Luis Albán Cuito
\n  
\n ORDENANZAS\n MUNICIPALES:
\n
 
\n -Cantón Pichincha: Que regula\n la determinación, administración y recaudación\n del impuesto a los predios urbanos
\n  
\n -Cantón La Maná: Reforma\n a la Ordenanza que reglamenta la determinación, recaudación,\n administración y control de impuesto a los espectáculos\n públicos
\n  
\n
AVISO\n JUDICIAL:
\n
 
\n Juicio de expropiación seguido\n por la Ilustre Municipalidad del Cantón Riobamba en contra\n de los herederos del señor Ramón Andino Rodríguez\n (3ra. publicación)
\n

\n \n
\n

 

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCIÓN POLITICA

\n\n

NOMBRE: REFORMATORIA A LA LEY DE DEFENSA\n CONTRA INCENDIOS".

\n\n

CODIGO: 23-844.

\n\n

AUSPICIO: XAVIER NEIRA MENENDEZ.

\n\n

INGRESO: 02-05-2002.

\n\n

COMISION: DE LO LABORAL Y SOCIAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 06-05.2002.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El proyecto que reforma la Ley de Defensa contra Incendios,\n recoge los principios de descentralización, desconcentración\n y modernización de la institución bomberil, introduciendo\n un cambio trascendente al dotarle de independencia administrativa\n y financiera.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Es innegable la necesidad de que el Estado garantice y promueva\n la modernización de servicios públicos como éste,\n indispensables para contribuir a la seguridad ciudadana, es por\n ello que se crea el Servicio Nacional de Bomberos (SNB), como\n un organismo autónomo, conformado por todos los cuerpos\n de bomberos del país, que operarla mediante un Consejo\n Superior y un Inspector General.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

El proyecto beneficiará en todos los aspectos a las\n instituciones bomberiles, ya que no sólo implica la desconcentración\n y descentralización administrativa, sino que contiene\n mejoras sustanciales en todas las áreas, para que los\n cuerpos de bomberos cuenten con adecuada estructura.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional.

\n\n

 

\n\n

CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "INTERPRETATIVA A LA LEY\n 2002-66 DE CREACION DE LA
\n COMISION DE DESARROLLO PARA CHONE, FLAVIO ALFARO,
\n EL CARMEN, PEDERNALES Y SUCRE".

\n\n

CODIGO: 23-845.

\n\n

AUSPICIO: H. TITO NILTON MENDOZA.

\n\n

INGRESO: 06-05-2002.

\n\n

COMISION: DE LO CIVIL Y PENAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 07-05-2002.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El 20 de marzo de 1998 se publicó la Ley de Creación\n del Cantón Jama y el 24 de noviembre de 1999 la Ley de\n Creación del Cantón San Vicente, los mismos que\n pertenecían hasta su creación al distrito del cantón\n Sucre, cuya cabecera cantonal es Babia de Caráquez.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

Por tal razón, los cantones de Jama y San Vicente,\n pertenecen a la jurisdicción territorial para la cual\n fue creada la Comisión de Desarrollo, por lo tanto debería\n interpretarse que tales cantones también son parte de\n los municipios componentes de esta Institución de Desarrollo\n para la Zona Norte de Manabí.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

Los cantones de Jama y San Vicente, anteriormente parroquias\n del cantón Sucre, son parte de la Zona Norte de Manabí,\n cuya creación fue posterior a la original aprobación\n de la Ley de Creación de la Comisión de Desarrollo\n para Chone, Flavio Alfaro, El Carmen, Pedernales y Sucre, el\n 23 de noviembre de 1994 y ratificada por el Congreso Nacional\n el 3 de abril del 2002.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional
\n
\n
\n
\n
CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCION POLITICA

\n\n

NOMBRE: "REFORMATORIA A LA LEY\n DE MIGRACION"

\n\n

CODIGO: 23-846.

\n\n

AUSPICIO: H. BOLIVAR SANCHEZ

\n\n

INGRESO: 03-05-2002

\n\n

COMISION: DE LO CIVIL Y PENAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 08-05-2002.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

El artículo 3 de la Constitución Política\n señala como deber primordial del Estado el asegurar la\n vigencia de los derechos humanos, las libertades fundamentales\n de mujeres y hombres y la seguridad social. Además, el\n artículo 13 establece que los extranjeros gozarán\n de los mismos derechos que los ecuatorianos con las limitaciones\n establecidas en la Carta Fundamental y la Ley.

\n\n

OBJETIVOS BASICOS:

\n\n

El Estado Ecuatoriano al mantener detenida sin fórmula\n de juicio a una persona extranjera que ha cumplido una sentencia\n condenatoria está violando la Constitución Política,\n Tratados y Convenios Internacionales y gasta recursos económicos\n innecesariamente, que los podría utilizar para la deportación\n de dicha persona, especialmente de aquella que no tiene representación\n de embajada en Ecuador.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

El derecho a la libertad es un derecho básico, el más\n importante después de la vida, porque se trata de una\n facultad natural que tiene el hombre para actuar libremente.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional.
\n
\n
\n
\n
CONGRESO\n NACIONAL

\n\n

EXTRACTO DEL PROYECTO DE LEY
\n ART. 150 DE LA CONSTITUCION POUTICA

\n\n

NOMBRE: "DE EJERCICIO PROFESIONAL\n DE LOS CONTADORES
\n PUBLICOS".

\n\n

CODIGO: 23-847.

\n\n

AUSPICIO: H. MARCO PROAÑO MAYA.

\n\n

INGRESO: 07-05-2002.

\n\n

COMISION: DE LO LABORAL Y SOCIAL.

\n\n

FECHA DE ENVIO
\n A COMISION: 10-05-2002.

\n\n

FUNDAMENTOS:

\n\n

Dentro de una economía globalizada, donde la empresa\n pública y privada juega un papel protagónico en\n la generación de riqueza, los profesionales de la contabilidad\n han sabido aportar con sus conocimientos a los rápidos\n cambios que experimenta el mundo.

\n\n

OBJETIVOS BÁSICOS:

\n\n

El ejercicio de la profesión de contadores públicos,\n no se encuentra convenientemente regulado, a pesar de su fundamental\n participación en el desarrollo del país. Por tanto,\n es pertinente que el Estado, dicte normas legales que regulen\n y protejan el ejercicio profesional del contador público,\n con el fin de lograr un estimulo para la cabal realización\n de sus delicadas funciones.

\n\n

CRITERIOS:

\n\n

La clase contable busca su superación constante, la\n base de esta ley debe darle seguridad y respaldo para el ejercicio\n profesional, seguridad que necesita una empresa al saber que\n cuenta con profesionales idóneos y amparados por una ley\n y organización, para el desarrollo de sus funciones.

\n\n

f.) Dr. Andrés Aguilar Moscoso, Secretario General\n del Congreso Nacional.

\n\n

 

\n\n

N° 2654

\n\n

Pedro Pinto Rubianes
\n VICEPRESIDENTE CONSTITUCIONAL DE LA REPUBLICA, EN EJERCICIO DE\n LA PRESIDENCIA

\n\n

Considerando:

\n\n

Que mediante Decreto Ejecutivo N0 921 de 26 de octubre del\n 2000, publicado en el Registro Oficial N0 198 de 7 de noviembre\n del 2000, se dispuso que la Dirección General de Aviación\n Civil, es una entidad de derecho público, con autonomía\n administrativa y financiera, con personería jurídica\n y recursos propios, con sede principal en la ciudad de Quito;

\n\n

Que el articulo 2 del citado Decreto Ejecutivo N0 921, señala\n que el Director General de Aviación Civil, será\n nombrado por el Presidente de la República de una terna\n de oficiales generales en servicio activo propuesta por el Comandante\n General de la Fuerza Aérea;

\n\n

Que es obligación del Presidente Constitucional de\n la República, expedir las normas necesarias tendientes\n a conseguir el mejor funcionamiento, integración y organización\n de las entidades y organismos públicos que favorezcan\n a la buena marcha y organización de la función\n ejecutiva: y,

\n\n

En ejercicio de las facultades que le confieren los numerales\n 5 y 9 del Art. 171 de la Constitución Política\n de la República,

\n\n

Decreta:

\n\n

Art. 1.- Refórmase el Art. 2 del Decreto Ejecutivo\n N° 921 de 26 de octubre del 2000, publicado en el Registro\n Oficial N0 198 de 7 de noviembre del 2000, por el siguiente

\n\n

"Art. 2.- El Director General de Aviación Civil\n será nombrado por el Presidente de la República\n de una terna presentada por el Comandante General de la Fuerza\n Aérea. El Subdirector General y Subdirector del Litoral\n serán designados por el Director.".

\n\n

Art. Final.- El presente decreto entrará en vigencia\n a partir de su publicación en el Registro Oficial.

\n\n

Dado en el Palacio Nacional, en Quito, a 15 de mayo del 2002.

\n\n

f.) Pedro Pinto Rubianes, Vicepresidente Constitucional de\n la República, en ejercicio de la Presidencia.

\n\n

Es fiel copia del original.

\n\n

Lo certifico.

\n\n

f.) Marcelo Santos Vera, Secretario General de la Administración\n Pública.

\n\n

 

\n\n

ACUERDO\n ENTRE EL GOBIERNO DE ECUADOR Y EL PROGRAMA DE NACIONES UNIDAS\n PARA EL MEDIO AMBIENTE SOBRE LA CELEBRACION DE LA REUNION SUBREGIONAL\n ANDINA DEL PROCESO REGIONAL PREPARATORIO HACIA LA CUMBRE MUNDIAL\n SOBRE DESARROLLO SUSTENTABLE (JOHANNESBURG 2002)

\n\n

El Gobierno de Ecuador y el Programa de Naciones Unidas para\n el Medio Ambiente, en adelante "las partes".

\n\n

CONSIDERANDO: Que el Gobierno de Ecuador, en adelante "el\n Gobierno" ha confirmado ante el Programa de Naciones Unidas\n para el Medio Ambiente en adelante "el PNUMA", que\n se celebrará en Quito, Ecuador, la reunión preparatoria\n subregional Andina del proceso regional preparatorio hacia la\n Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sustentable, Johannesburg 2002,\n en adelante "la Conferencia".

\n\n

CONSIDERANDO: Que "el PNUMA" ha acordado ejercer\n a nombre de las Naciones Unidas la Secretaria de esta reunión\n subregional preparatoria, de modo tal que, en lo sucesivo bajo\n la expresión de "la Secretaria" se entenderá\n incluido "el PNUMA".

\n\n

"Las partes." han resuelto celebrar el siguiente\n Acuerdo:

\n\n

Articulo I

\n\n

Lugar y fecha de la Conferencia

\n\n

"La Conferencia" se llevará a cabo en la\n ciudad de Quito los días 2 y 3 de julio del 2001.

\n\n

Artículo II

\n\n

Disposiciones Generales.

\n\n

1.- "El PNUMA" y "el Gobierno", designarán\n funcionarios de enlace para coordinar la organización,\n el funcionamiento y el desarrollo de "la Conferencia".

\n\n

2.- "LA SECRETARIA" de acuerdo con sus reglamentos,\n será responsable de las invitaciones para participar en\n "la

\n\n

Artículo III

\n\n

Responsabilidades de "LA SECRETARIA"

\n\n

"LA SECRETARIA" de conformidad con el contrato que\n suscriba con el Hotel sede de "la Conferencia", asumirá\n loe gastos vinculados con el hospedaje y alimentación\n de los delegados oficiales (uno por país). Asimismo, "LA\n SECRETARIA" garantizará a través del Consejo\n de la Tierra, la participación de un representante de\n la sociedad civil (uno por país) asumiendo los gastos\n que correspondan.

\n\n

2.- "LA SECRETARIA" por intermedio de la "CAN",\n suscribirá el contrato con la empresa que proporcionará\n el servicio de fotocopiadora para "la Conferencia"\n y suministrará los materiales necesarios para este objetivo.

\n\n

Artículo IV

\n\n

Responsabilidades de "el Gobierno"

\n\n

1.-En virtud del contrato entre "LA SECRETARIA"\n y el Hotel sede de "la Conferencia", "el Gobierno"\n controlará que el Hotel sede de "la Conferencia"\n otorgue sin costo una sala de reuniones con capacidad para 30\n personas los días 2 y 3 de julio del 2001 de 07:00 a 19:00\n horas y, adicionalmente, una sala de reuniones para 25 personas\n para el día 3 de julio de 08:00 a 13:00 horas, ambas con\n su respectivo mobiliario, una oficina para uso de "la Secretaría"\n durante los días que se desarrolle el evento con sus escritorios,\n sillas y mesas de apoyo, espacios para registro de los participantes,\n distribución de documentos y servicio de café,\n coffee break en la mañana y en la tarde para cubrir las\n pausas previstas durante el desarrollo de "la Conferencia",\n equipo de grabación, amplificación y micrófonos,\n así como también, el transporte del Aeropuerto\n al Hotel y viceversa para los delegados y un vehículo\n con chofer para transporte de los Ministros participantes.

\n\n

2.- Asimismo, "el Gobierno" controlará con\n el apoyo de "LA SECRETARIA", en virtud del contrato\n que se suscriba con la empresa respectiva, una fotocopiadora\n y la papelería necesaria "El Gobierno" proporcionará\n directamente: 2 computadoras, 2 impresoras, 1 fax y 1 proyector\n de presentaciones en Power Point requeridos para el adecuado\n funcionamiento de "la Conferencia".

\n\n

3.- "El Gobierno" se hará responsable del\n adecuado mantenimiento y funcionamiento de los equipos durante\n el desarrollo de "la Conferencia", con excepción\n de la fotocopiadora, que será responsabilidad de "LA\n SECRETARIA", de acuerdo al contrato respectivo.

\n\n

4.- "LA SECRETARIA" solventará los costos\n de las comunicaciones internacionales y nacionales que realicen\n sus funcionarios debidamente autorizados para ello desde la sede\n de "la Conferencia", así como los costos del\n transporte de sus valijas diplomáticas, en caso de haberlas.\n Las comunicaciones nacionales e internacionales no autorizadas\n debidamente por "LA SECRETARIA", que realicen los delegados\n a "la Conferencia" deberán ser pagadas en forma\n directa por los usuarios de estos servicios.

\n\n

5.- "La Secretaría" preparará las\n carpetas para los delegados y les entregará los documentos\n necesarios. Asimismo, "LA SECRETARIA" elaborará\n las identificaciones de los participantes a "la Conferencia"\n y las entregará oportunamente al "Gobierno"\n para su distribución respectiva.

\n\n

6.- "El Gobierno" proporcionará el apoyo\n secretarial necesario, así como un mensajero, y un técnico\n en computadoras; y controlará que el Hotel proporcione\n un operador para el equipo de amplificación y grabación\n y, que el contrato de la fotocopiadora incluya un operador de\n fotocopiadora, todos ellos necesarios para el desarrollo de "la\n Conferencia".

\n\n

7.- Será responsabilidad de "el Gobierno"\n la selección y designación de dicho personal.

\n\n

Articulo V

\n\n

Privilegios e inmunidades

\n\n

1.- Se aplicarán plenamente a "la Conferencia"\n la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las\n Naciones Unidas.

\n\n

2.- "El Gobierno" reconocerá a los representantes\n de los Estados Miembros invitados, las prerrogativas e inmunidades\n establecidas en el articulo IV de la Convención. A todos\n los funcionarios y a los expertos en misión de las Naciones\n Unidas que asistan a "la Conferencia" les reconocerá\n las prerrogativas e inmunidades que les fueran aplicables contempladas\n en los Artículos V al VII de la citada Convención.

\n\n

Articulo VI

\n\n

Acceso al territorio nacional

\n\n

1.- "El Gobierno" adoptará las medidas necesarias\n para que las personas a que se refiere el Artículo V.2\n de este Acuerdo, cualquiera sea su nacionalidad, ingresen, permanezcan\n y salgan libremente de su territorio durante el período\n señalado para "la Conferencia", de conformidad\n con la legislación nacional vigente.

\n\n

2.- Las visas que sean necesarias para que estas personas\n ingresen al territorio del país y salgan de el, serán\n concedidas tan pronto como sea posible.

\n\n

Artículo VII

\n\n

Disposiciones finales

\n\n

1.- El presente Acuerdo podrá ser modificado por mutuo\n consentimiento de "las partes" lo que deberá\n expresarse por instrumento escrito.

\n\n

2.- Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha\n de su firma y se extenderá hasta un mes después\n de su clausura, pudiéndose prorrogar su vigencia por el\n tiempo que sea necesario para la resolución de cualquier\n asunto que pudiere quedar pendiente con relación a la\n misma.

\n\n

En fe de lo cual los representantes de "las partes"\n suscriben el presente acuerdo en dos ejemplares en español\n en las ciudades de Quito y México, el treinta de junio\n del 2001.

\n\n

Por "El Gobierno" de Ecuador

\n\n

f) Heinz Moeller F., Ministro De Relaciones Exteriores.

\n\n

Por "El PNUMA"

\n\n

f.) Ricardo Sánchez Sosa, Director Regional.

\n\n

Certifico que la copia concuerda con el documento original,\n que reposa en los archivos de la Dirección General de\n Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico.- Quito, 21 de febrero del 2001.

\n\n

f) Embajador Jaime Marchán, Viceministro de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

 

\n\n

ADENDUM AL ACUERDO ENTRE LA ORGANIZACION INTERNACIONAL\n DE LAS MADERAS TROPICALES (OIMT) y EL MINISTERIO DELAMBIENTE\n Y LA FUNDACIÓN CONSERVACION INTERNACIONAL Y FUNDACIÓN\n NATURA SOBRE LA EJECUCION DEL\n PROYECTO PD 2/00 REV.2 (F) "PAZ Y CONSERVACIÓN BINACIONAL\n EN LA CORDILLERA DEL CONDOR, ECUADOR-PERU (Componente Ecuatoriano)".

\n\n

El Gobierno de la República del Ecuador, representado\n por el Ministro de Relaciones Exteriores, Dr. Heinz Moeller Freile\n y la Ministra del Ambiente, Dra. María de Lourdes Luque\n de Jaramillo, la Fundación Conservación Internacional,\n representada por el Economista Patricio Arrata, Fundación\n Natura representada por el Economista Ricardo Moreno, por una\n parte, y por otra, la Organización Internacional de las\n Maderas Tropicales, representada por el Doctor Manoel Sobral\n Filho, acuerdan celebrar el presente Adendum al Convenio de Cooperación\n "Paz y Conservación binacional en la Cordillera del\n Cóndor, Ecuador-Perú (componente ecuatoriano)",\n suscrito por las partes con fecha 7 de agosto del año\n dos mil uno.

\n\n

ARTICULO I

\n\n

ANTECEDENTES

\n\n

1. Con fecha 7 de agosto del 2001 se suscribió el Convenio\n de Cooperación "Paz y Conservación binacional\n en la Cordillera del Cóndor, Ecuador-Perú (componente\n ecuatoriano" entre el Gobierno de la República del\n Ecuador, representado por el Ministro de Relaciones Exteriores,\n Dr. Heinz Moeller Freile y la Ministra del Ambiente, Dra. María\n de Lourdes Luque de Jaramillo, la Fundación Conservación\n Internacional, representada por el Economista Patricio Arrata,\n Fundación Natura representada por el Economista Ricardo\n Moreno, por una parte, y por otra, la Organización Internacional\n de las maderas Tropicales, representada por el Doctor Manoel\n Sobral Filho en apoyo a la ejecución del Convenio de Cooperación\n "Paz y Conservación binacional en la Cordillera del\n Cóndor, Ecuador-Perú (componente ecuatoriano".

\n\n

2. Dicho instrumento se suscribió con fundamento a\n la firma del Acuerdo Global de paz entre Ecuador y Perú,\n el 26 de octubre de 1998, se creó una zona de conservación\n ecológica en la Cordillera del Cóndor como mecanismo\n de solución del conflicto y para promover el desarrollo\n y la integración de los dos países creando un modelo\n de conservación y gestión ambiental participativo\n que garantice la sustentabilidad en la zona binacional de frontera\n entre Ecuador y Perú, siendo esta la base de la relación\n vigente para la Cooperación de la Organización\n Internacional de las Maderas Tropicales.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

OBJETIVO DEL ADENDUM

\n\n

Tiene como objetivo modificar el siguiente articulo del Convenio\n de Cooperación "Paz y Conservación binacional\n en la Cordillera del Cóndor, Ecuador-Perú":

\n\n

ARTICULO VIII

\n\n

Responsabilidades del Gobierno

\n\n

Sección 8.03: El Gobierno acepto que la OIMT no será\n responsable del pago de ningún impuesto o cargo aduanero\n que se pudiere aplicar a la importación de equipos, materiales\n o suministros para el Proyecto que, de presentarse, serán\n cubiertos por la Fundación Natura. No se autorizará\n el pago de fondos del Proyecto para cubrir tales impuestos o\n cargos aduaneros.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

VIGENCIA DEL CONVENIO DE COOPERACIÓN "PAZ Y CONSERVACION\n BINACIONAL EN LA CORDILLERA DEL CONDOR, ECUADOR-PERU (COMPONENTE\n ECUATORIANO".

\n\n

Con salvedad de las cláusulas previstas en el artículo\n II de este Adendum, las partes ratifican la vigencia y validez\n de los demás artículos previstos en el Convenio\n de Cooperación "Paz y Conservación binacional\n en la Cordillera del Cóndor, Ecuador-Perú",\n suscrito con fecha 7 de agosto del 2001.

\n\n

Las partes suscriben el presente instrumento como testimonio\n de acuerdo en cada una de las cláusulas, en cuatro ejemplares\n de igual tenor, en la ciudad de Quito, Distrito Metropolitano\n de Quito, a los ocho días del mes de agosto de dos mil\n uno.

\n\n

Por el Gobierno de la República del Ecuador

\n\n

f.) Dr. Heinz Moeller Freile, Ministro de Relaciones Exteriores.

\n\n

Por la Organización Internacional de Maderas Tropicales\n

\n\n

f.) Dr. Manoel Sobral Fillmo, Director Ejecutivo OIMT.

\n\n

f.)Dra. Lourdes Luque de Jaramillo, Ministra del Ambiente.

\n\n

f) Econ. Ricardo Moreno, En nombre de la Fundación\n Natura.

\n\n

f) Econ. Patricio Arrata, En nombre de la Fundación\n Conservación Internacional.

\n\n

Certifico que la copia concuerda con el documento original,\n que reposa en los archivos de la Dirección General de\n Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores.

\n\n

Lo certifico.- Quito, 21 de febrero del 2001.

\n\n

f) Embajador Jaime Marchán, Viceministro de Relaciones\n Exteriores.

\n\n

 

\n\n

ORGANIZACION INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES,\n ACUERDO DEL PROYECTO PD 2/00 Rev.2 (F) "PAZ Y CONSERVACION\n BINACIONAL EN LA CORDILLERA DEL CONDOR, ECUADOR-PERU (Componente\n Ecuatoriano)" ENTRE LA ORGANIZACION INTERNACIONAL DE LAS\n MADERAS TROPICALES (OIMT) Y EL MINISTERIO DEL AMBIENTE Y FUNDACION\n CONSERVACIÓN INTERNACIONAL Y FUNDACION NATURA.

\n\n

ACUERDO ENTRE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE LAS\n MADERAS TROPICALES (OIMT) Y EL MINISTERIO DEL AMBIENTE Y FUNDACION\n CONSERVACION INTERNACIONAL Y FUNDACION NATURA SOBRE LA EJECUCION\n DEL PROYECTO PD 2/00 Rev.2 (F) "PAZ Y CONSERVACIÓN\n BINACIONAL EN LA CORDILLERA DEL CONDOR, ECUADOR-PERU (Componente\n Ecuatoriano)".

\n\n

Considerando:

\n\n

A. Que el Consejo Internacional de las Maderas Tropicales\n (en adelante denominado "CIMT") ha aprobado el Proyecto\n PD 2/00 Rev.2 (F) "Paz y Conservación Binacional\n en la Cordillera del Cóndor (Componente Ecuatoriano)"\n (en adelante denominado "el Proyecto") y es voluntad\n de la- Organización Internacional de las Maderas Tropicales\n (en adelante denominada "OIMT") otorgar fondos a Fundación\n Natura por un valor máximo de US$ 701,701.00 (setecientos\n un mil setecientos y un dólares estadounidenses), con\n el propósito de ejecutar el mencionado Proyecto según\n lo estipulado en el presente Acuerdo;

\n\n

B. Que el Gobierno de la República del Ecuador (en\n adelante denominado el "Gobierno"), ha indicado su\n voluntad de facilitar la ejecución del Proyecto dentro\n de su territorio;

\n\n

C. Que se ha acordado que Fundación Natura (en adelante\n llamado "El Organismo Ejecutor") ejecutará el\n proyecto; el Ministerio del Ambiente, (en adelante llamado "El\n Organismo Colaborador") actuará como organismo de\n coordinación nacional, de asesoría técnica\n y de seguimiento a las actividades del Proyecto, y Fundación\n Conservación Internacional, (en adelante llamado "El\n Organismo de Coordinación Internacional") actuará\n como organismo de coordinación internacional, de asesoría\n técnica y de seguimiento a las actividades del Proyecto;\n y,

\n\n

D. Que se ha acordado que el Organismo Ejecutor, el Organismo\n de Coordinación Internacional, y el Organismo Colaborador\n contribuirán respectivamente US$ 144,459.00 (Ciento cuarenticuatro\n mil cuatrocientos cincuenta y nueve dólares estadounidenses),\n US$ 60,000.00 (Sesenta mil dólares estadounidenses), y\n US$ 20,000.00 (Veinte mil dólares estadounidenses) en\n especie y/o en dinero efectivo al Proyecto.

\n\n

EN CONSECUENCIA, las partes contratantes convienen en lo siguiente:

\n\n

ARTICULO I

\n\n

Definición del Proyecto

\n\n

Sección 1.01: El Documento del Proyecto PD 2/00 Rev.2\n (F), (en adelante denominado "Documento del Proyecto")\n adjunto en el apéndice, formará parte integral\n del presente Acuerdo y regirá el alcance y las características\n del Proyecto, sujeto a cualquier aclaración posterior\n o cualquier disposición suplementaria que pudiera acordarse\n entre la OIMT, el Organismo Colaborador, el Organismo de Coordinación\n Internacional y el Organismo Ejecutor.

\n\n

ARTICULO II

\n\n

Ejecución del Proyecto

\n\n

Sección 2.01: El Organismo Ejecutor se encargará\n de ejecutar el Proyecto de conformidad con las disposiciones\n estipuladas en el Documento del Proyecto, un Plan Operativo Anual\n aprobado por la OIMT y cualquier otra disposición suplementaria\n que pudiera acordarse entre las partes.

\n\n

Sección 2.02: El Organismo Ejecutor ejecutará\n el Proyecto de conformidad con lo estipulado en las "Normas\n y Procedimientos Relativos a Proyectos de la OIMT" (1999).\n "Manual de la OIMT para el Seguimiento, el Examen y la Evaluación\n de Proyectos" (segunda edición, mayo de 1999), el\n "Reglamento Financiero y de Proyectos de la OIMT" (1997)\n y las "Directrices de La OIMT para la Selección y\n la Contratación de Consultores y Directrices para la Adquisición\n y el Pago de Bienes y Servicios Financiados con Fondos de la\n Cuenta Especial" (1993).

\n\n

Sección 2.03: El Organismo Ejecutor, de conformidad\n con el Documento del Proyecto, las "Directrices de La OIMT\n para la Selección y la Contratación de que no estén\n bajo su supervisión y control diarios. Sin embargo, tal\n delegación o subcontrato de responsabilidades no eximirá\n al Organismo Ejecutor de sus responsabilidades obligaciones en\n relación con el Proyecto según lo estipulad en\n el Documento del Proyecto y en el presente Acuerdo.

\n\n

Sección 2.04: La OIMT no se hará responsable\n de ningún reclamo o queja que pudiere surgir en relación\n con e Proyecto o con el uso de maquinaria o equipos en el Proyecto

\n\n

Sección 2.05: El Organismo Ejecutor deberá hacer\n todo k posible para asegurar que la ejecución del Proyecto\n se realice conforme al programa establecido, dentro de los limites\n del presupuesto acordado y de manera tal que se logren los objetivos\n fijados.

\n\n

Sección 2.06: Se establecerá un Comité\n Directivo para el Proyecto. Los integrantes del Comité\n Directivo del Proyecto incluirán un representante de la\n OIMT, por lo menos un representante del Organismo Colaborador,\n del Organismo de Coordinación Internacional y del Organismo\n Ejecutor y opcionalmente un representante del gobierno o los\n gobiernos que hayan provisto los fondos para la ejecución\n del proyecto. El Comité Directivo del Proyecto se reunirá\n por lo menos una vez al año a fin de evaluar el progreso\n alcanzado en la ejecución del Proyecto.

\n\n

ARTICULO III

\n\n

Financiación

\n\n

Sección 3.01: Las contribuciones respectivas del Organismo\n Ejecutor, Organismo de Coordinación Internacional, Organismo\n Colaborador y la OIMT para el Proyecto, ya sean en efectivo o\n en especie, serán conforme a lo estipulado en las secciones\n del Documento del Proyecto correspondientes al presupuesto y\n gastos operativos.

\n\n

Sección 3.02: La OIMT, de conformidad con lo estipulado\n en el presente Acuerdo, se compromete a contribuir con un monto\n máximo de US$ 701,701.00 (setecientos un mil setecientos\n un dólares estadounidenses), con el propósito de\n ejecutar el Proyecto.

\n\n

Sección 3.03: La OIM'r remitirá los pagos de\n su contribución en dólares estadounidenses a una\n cuenta bancaria abierta específicamente para el Proyecto\n en un banco de excelente reputación ampliamente reconocida\n designado por el Organismo Ejecutor, y la remesa de fondos se\n realizará según se indica a continuación:

\n\n

(a) La OIMT depositará el primer pago de US$ 186,060.00\n (Ciento ochenta y seis mil sesenta dólares estadounidenses)\n después de la firma del presente acuerdo y luego del cumplimiento\n de las siguientes condiciones:

\n\n

O Recepción de una copia del Convenio fumado entre\n el Ministerio del Ambiente de la República del Ecuador,\n Fundación Natura - Ecuador, INRENA y Fundación\n Conservación Internacional, estableciendo la relación\n entre estas cuatro instituciones para la instalación conjunta\n de los proyectos PD 2/00 Rev.2 (F) y PD 3/00 Rev.2 (F), los roles\n de cada uno y el cronograma de contribuciones de contraparte\n de cada uno.

\n\n

(ii) Recepción del primer Plan Operativo Anual para\n la ejecución de actividades del proyecto, que incluya\n una descripción de las actividades y sub-actividades a\n implementarse, un cronograma detallado de actividades, y un presupuesto\n detallado por componente según el formato de la OIMT;\n y la aprobación de éste por parte de la OIMT.

\n\n

(iii) Envío de una notificación al Director\n Ejecutivo de la OIMT por parte del Organismo Ejecutor indicando\n que está a punto de iniciarse la ejecución del\n proyecto conforme a lo estipulado en el Plan Operativo Anual\n y solicitando el primer desembolso de fondos a la cuenta bancaria\n abierta para este fin;

\n\n

(b) Un segundo pago de US$ 125,000.00 (ciento veinticinco\n mil dólares estadounidenses) después de recibirse\n en la OIMT el primer informe semestral de avance del Proyecto\n enviado por el Organismo Ejecutor de conformidad con los procedimientos\n estipulados por la OIMT y una solicitud justificada del pago,\n indicando cronograma, cantidad y costo estimados previstos en\n el Plan Operativo Anual vigente a la luz de las actividades ejecutadas\n a la fecha, para el período en que se habrán de\n utilizar los fondos requeridos;

\n\n

(c) Un tercer pago de US$ 125,000.00 (ciento veinticinco mil\n dólares estadounidenses) después de recibirse en\n la OIMT el segundo informe semestral de avance del Proyecto enviado\n por el Organismo Ejecutor de conformidad con los procedimientos\n estipulados por la OIMT y una solicitud justificada del pago,\n indicando cronograma, cantidad y costos estimados previstos en\n el Plan Operativo Anual vigente a la luz de las actividades ejecutadas\n a la fecha, para el período en que se habrán de\n utilizar los fondos requeridos; y,

\n\n

(d) Un cuarto y último pago de US$ 125,000.00 (ciento\n veinticinco mil dólares estadounidenses) después\n de recibirse en la OIMT el tercer informe semestral de avance\n del Proyecto enviado por el Organismo Ejecutor de conformidad\n con los procedimientos estipulados por la y una solicitud justificada\n del pago, indicando cronograma, cantidad y costos estimados previstos\n en el Plan Operativo Anual vigente a la luz de las actividades\n ejecutadas a la fecha, para el período en que se habrán\n de utilizar los fondos requeridos.

\n\n

Sección 3.04: La OIMT retendrá la suma de US$\n 140,641.00 (ciento cuarenta mil seiscientos cuarenta y un dólares\n estadounidenses) de su contribución total aprobada, a\n fin de cubrir los gastos de la OIMT y otros costos, según\n se indica a continuación:

\n\n

(a) Un monto de US$ 20,000.00 (veinte mil dólares estadounidenses)\n para cubrir los costos de control, examen y evaluación\n de la OIMT;

\n\n

(b) Un monto de US$ 31,95800 (treinta un mil novecientos cincuenta\n y ocho dólares estadounidenses) a fin de cubrir los costos\n del programa de apoyo de la OIMT; y,

\n\n

(c) Un monto de US$ 88,683.00 (ochenta y ocho mil seiscientos\n ochenta y tres: dólares estadounidenses) a fin de reembolsar\n los fondos de la Subcuenta de actividades previas a proyectos\n de la OIMT utilizados en la preparación del Proyecto.

\n\n

Sección 3.05: El Organismo Ejecutor, el Organismo de\n Coordinación Internacional y el Organismo Colaborador\n efectuarán sus contribuciones respectivas de US$ 144,459.00\n (Ciento cuarenta y cuatro mil cuatrocientos cincuenta y nueve\n dólares estadounidenses), US$ 60.000.00 (Sesenta mil dólares\n estadounidenses), y US$ 20,000 (Veinte mil dólares Estadounidenses).\n El Organismo Ejecutor y el Organismo
\n Colaborador efectuarán sus contribuciones en servicios\n profesionales y en especie al Proyecto puntualmente, de conformidad\n con el presupuesto aprobado contenido en el Documento del Proyecto\n o cualquier enmienda acordada al respecto. El Organismo de Coordinación\n Internacional, efectuará su contribución en efectivo.\n El Organismo Ejecutor, el Organismo de Coordinación Internacional\n y el Organismo Colaborador deberán informar de inmediato\n a la OIMT sobre cualquier circunstancia que pudiese afectar seriamente\n su capacidad para efectuar sus contribuciones en su totalidad\n y en los plazos fijados.

\n\n

Sección 3.06: La contribución del Organismo\n Ejecutor incluirá la provisión de equipo de escritorio\n y oficinas apropiadas para todas las actividades del Proyecto,\n incluidas las reuniones de control, examen y evaluación,\n sin costo para la contribución de la OIMT al presupuesto\n del Proyecto.

\n\n

Sección 3.07: Sin perjuicio de las disposiciones de\n ninguna otra sección del presente articulo, la OIMT no\n se hará responsable de remitir fondos al Organismo Ejecutor\n que excedan la suma acreditada a su Cuenta Especial y/o al Fondo\n de Cooperación de Bali por concepto de contribuciones\n específicamente asignadas para este Proyecto.

\n\n

ARTICULO IV

\n\n

Empleo de fondos

\n\n

Sección 4.01: Los fondos provistos por la OIMT conforme\n a los términos del presente Acuerdo podrán emplearse\n únicamente para sufragar los gastos directamente relacionados\n con el Proyecto que hayan sido asignados a la OIMT según\n lo detallado en el presupuesto acordado en el Documento del Proyecto.\n Los fondos adjudicados para un componente o subcomponente presupuestario\n determinado no podrán transferirse a otro sin la previa\n autorización expresa de la OIMT. Todos los materiales,\n equipos, suministros y servicios comprados o alquilados con fondos\n de la OIMT deberán utilizarse exclusivamente para la ejecución\n del Proyecto.

\n\n

Sección 4.02 Los fondos que la OIMT aún no haya\n entregado al Organismo Ejecutor no podrán ser empeñados\n por este último sin la específica autorización\n previa de la OIMT.

\n\n

Sección 4.03 Todos los bienes y servicios para los\n cuales la OIMT haya provisto fondos deberán procurarse\n de conformidad con los procedimientos estipulados por la OIMT\n en sus "Directrices pare la selección y contratación\n de consultores y Directrices pare la adquisición y el\n pago de bienes y servicios financiados con fondos de la Cuenta\n Especial' El Organismo Ejecutor deberá consultar con antelación\n a la OIMT con respecto a la selección y el nombramiento\n de subcontratistas o consultores empleados para cualquier aspecto\n del trabajo relacionado con la ejecución del Proyecto,\n así como el nombramiento del personal profesional del\n Proyecto y la elección de participantes en actividades\n del proyecto tales como seminarios y talleres.

\n\n

Sección 4.04: La OIMT recuperará del Organismo\n Ejecutor cualquier monto de los fondos provistos por la Organización\n que se haya utilizado para fines, rubros o actividades no autorizados\n en el presente Acuerdo o de manera no prevista en el mismo. Tales\n montos serán descontados de los pagos aún no efectuados\n al Organismo Ejecutor conforme a la Sección 3.03 del presente\n Acuerdo.

\n\n

ARTICULO y

\n\n

Cuentas. registros e informes

\n\n

Sección 5.01 El Organismo Ejecutor deberá mantener\n un estricto control presupuestario sobre los fondos que le hayan\n sido adjudicados por la OIMT para la ejecución del Proyecto\n y se asegurará de mantener dichos fondos, hasta el momento\n en que deban desembolsarse, en una cuenta bancaria separada en\n dólares de un banco de excelente reputación ampliamente\n reconocida.

\n\n

Sección 5.02: El Organismo Ejecutor tomará todas\n las precauciones necesarias contra el empleo no autorizado de\n los fondos provistos por la OIMT, y en todo momento, mantendrá\n una contabilidad complete y actualizada de todos los gastos en\n los que se incurra con relación al Proyecto. En todo momento,\n la OIMT podrá solicitar al Organismo Ejecutor la presentación\n de un estado financiero, conjuntamente con los saldos certificados\n de las cuentas bancarias del Proyecto, y tal solicitud deberá\n satisfacerse de inmediato.

\n\n

Sección 5.03: El Organismo Ejecutor deberá presentar\n a la OIMT, al Organismo Colaborador y al Organismo de Coordinación\n Internacional informes de avance del Proyecto y un informe final\n del mismo, así como cualquier otro informe que solicite\n la OIMT de conformidad con la Sección 5.02 supra, inclusive\n estados de cuenta e informes sobre el empleo de los fondos del\n Proyecto en relación con los rubros enumerados en el presupuesto\n del Documento del Proyecto. Las cuentas del Proyecto serán\n revisadas por auditores independientes debidamente acreditados,\n nombrados por el Organismo Ejecutor mediante consultas con la\n OIMT. A menos que se lo especifique en la contribución\n de la OIMT al presupuesto del Proyecto, los fondos de la Organización\n no se podrán utilizar para pagar los servicios de auditoría.\n El informe final de auditoria deberá presentarse dentro\n de un plazo de cuatro meses de finalizado el Proyecto. Además,\n el Organismo Ejecutor presentará una auditoría\n financiera anual a la OIMT en un plazo de tres meses de finalizado\n cada ejercicio económico. A los efectos de la ejecución\n del Proyecto, el ejercicio económico del mismo se extenderá\n del l de enero al 31 de diciembre de cada año.

\n\n

Sección 5.04: En relación con los costos que\n deban ser sufragados por la OIMT, si los gastos efectuados en\n el Proyecto resultasen inferiores a los estipulados en el presupuesto\n del Proyecto establecido en el presente Acuerdo, el saldo restante\n no utilizado al finalizarse el Proyecto, incluidos los intereses\n bancarios devengados, deberá devolverse a la OIMT.

\n\n

Sección 5.05: El Organismo Ejecutor deberá establecer\n y mantener los registros y procedimientos adecuados para hacer\n constar y supervisar el progreso físico, técnico\n y financiero del Proyecto, inclusive sus costos, intereses acumulados\n sobre el capital y otros beneficios, y para identificar los bienes\n y servicios financiados por la OIMT.

\n\n

Sección 5.06: Los representantes de la OIMT, el Organismo\n Colaborador y el Organismo de Coordinación Internacional\n tendrán derecho a visitar todas las instalaciones o áreas\n incluidas en el Proyecto y a examinar sus cuentas y registros\n y los bienes y servicios provistos a través del Proyecto.

\n\n

Sección 5.07: El Organismo Ejecutor deberá presentar\n a la OIMT, al Organismo Colaborador y al Organismo de Coordinación\n Internacional, según sea requerido, toda la información\n correspondiente a la ejecución, financiación o\n seguimiento del Proyecto. Los informes de avance, los informes\n técnicos y el informe final del Proyecto presentados por\n el Organismo Ejecutor deberán ajustarse al formato, contenido\n y calendario requeridos por la OIMT para el seguimiento, examen\n y evaluación del Proyecto. El Organismo Ejecutor, el Organismo\n Colaborador y el Organismo de Coordinación Internacional\n informarán de inmediato a la OIMT sobre cualquier demora,\n obstáculo u otro acontecimiento que pudiere afectar seriamente\n la consecución de los objetivos del Proyecto.

\n\n

Sección 5.08: El Organismo Ejecutor deberá presentar\n a la OIMT, al Organismo Colaborador y al Organismo de Coordinación\n Internacional, informes de avance semestrales antes del 28 de\n febrero y 31 de agosto de cada alío durante el período\n de ejecución del Proyecto. El Organismo Ejecutor deberá\n asimismo presentar a la OIMT, al Organismo Colaborador y al Organismo\n de Coordinación Internacional un informe técnico\n y un informe final dentro de un plazo máximo de tres meses\n de finalizado el Proyecto. Los informes de avance y técnicos,\n los Planes Operativos Anuales y el informe final se prepararán\n siguiendo los modelos estipulados en el "Manual de la OIMT\n para el seguimiento, el examen y la evaluación de proyectos

\n\n

Sección 5.09: Las reuniones de control y examen del\n Proyecto y las reuniones del comité directivo se convocarán\n según lo requerido por la OIMT con la participación\n de representantes del Organismo Ejecutor, el Organismo Colaborador,\n el Organismo de Coordinación Internacional, la OIMT y\n opcionalmente del Gobierno y de los países donantes. La\n OIMT cubrirá los gastos de su participación y los\n otros representantes deberán cubrir sus propios gastos.\n Los representantes de los donantes que contribuyan fondos para\n el Proyecto podrán asimismo asistir a las reuniones de\n control y examen haciéndose cargo de sus propios gastos.

\n\n

ARTICULO VI

\n\n

Publicaciones e informes técnicos

\n\n

Sección 6.01: Todas las publicaciones e informes técnicos\n que se deriven de las actividades financiadas por el Proyecto\n deberán brindar el debido reconocimiento a la función\n de la OIMT e incluir una declaración indicando ser parte\n de la documentación producida en un proyecto aprobado\n por la OIMT. A menos que la OIMT disponga otra cosa, las carátulas\n de todas las publicaciones deberán mencionar los nombres\n de la OIMT, del Organismo Colaborador, del Organismo de Coordinación\n Internacional y del Organismo Ejecutor y exponer sus respectivos\n logotipos.

\n\n

Sección 6.02: El Organismo Ejecutor deberá entregar\n a la OIMT un mínimo de cien (100) ejemplares de cada publicación\n del Proyecto y 50 ejemplares al Organismo Colaborador en forma\n gratuita, a menos que se disponga otra cosa.

\n\n

Sección 6.03: El Organismo Ejecutor deberá preparar,\n en coordinación con la Secretaría, uno o más\n artículos para su publicación en la revista de\n la OIMT (Actualidad Forestal Tropical), informando sobre el avance\n y los resultados del Proyecto, sus publicaciones y la experiencia\n adquirida en el mismo.

\n\n

ARTICULO VII

\n\n

Destino de Bienes de Capital

\n\n

Sección 7.01: Antes de finalizar la ejecución\n del Proyecto, el Organismo Ejecutor conjuntamente con el Organismo\n Colaborador propondrán, y la OIMT decidirá, las\n medidas necesarias para continuar el uso del equipo comprado\n con los fondos provistos para el Proyecto por la OIMT o disponer\n su destino o traslado según corresponda. La OIMT notificará\n al Organismo Ejecutor por escrito indicando si aceptará\n las medidas propuestas, o las modificará, o aplicará\n medidas alternativas. Si los bienes adquiridos con fondos del\n Proyecto se venderían o destinarían fuera del territorio\n nacional o a organismos distintos a los arriba mencionados, se\n tendría que solicitar la autorización al Ministerio\n de Relaciones Exteriores.

\n\n

ARTICULO VIIl

\n\n

Responsabilidades del Gobierno

\n\n

Sección 8.01: El Gobierno procurará que el Organismo\n Ejecutor cumpla con todas sus obligaciones conforme a lo estipulado\n en el presente Acuerdo, específicamente las obligaciones\n establecidas en los artículos II, III, IV y V.

\n\n

Sección 8.02: El Gobierno, a través del Ministerio\n de Relaciones Exteriores, deberá tomar todas las medidas\n necesarias para garantizar la pronta expedición de salvoconductos\n y visas para los expertos internacionales y otras personas encarg

 

Change password



Loading..