Registro Oficial

Registro Oficial No.140-  Jueves, 14 de Diciembre de 2017

Jueves, 14 de diciembre de 2017

Administración del Señor Lcdo. Lenin Moreno Garcés

Presidente Constitucional de la República del Ecuador

 Jueves, 14 de Diciembre de 2017: (R. O. 140, 14-diciembre-2017)

 

SUMARIO

               

Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana:

 

Ejecutivo:

 

Instrumento Internacional  

 

-Enmienda de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares

               

Ministerio del Ambiente: Dirección Provincial del Ambiente Orellana:

 

Resoluciones       

 

057

Apruébense los estudios de impacto ambiental planes ambiental y planes de manejo ambiental de los proyectos:

 

Actividades tipo Servicio realizadas en Yacimientos de Petróleo Gas Gyrodata Ecuador C., ubicado en el cantón Francisco de Orellana, provincia de Orellana

               

058

Transportes Noroccidental Cía. Ltda. - Establecimiento Nº 004-Campamento Base Coca, ubicado en el cantón Francisco de Orellana, provincia de Orellana

               

068

Ex-Post del Proyecto Cultivo de Palma Aceitera La Laguna, ubicado en el cantón Joya de los Sachas, provincia de Orellana

               

Ministerio de Industrias y Productividad: Subsecretaría del Sistema de la Calidad:

 

               

17 528

Apruébense y oficialícense con el carácter de voluntarias y obligatoria las siguientes normas técnicas ecuatorianas y reglamento:

 

NTE INEN 1691 (Cera para pisos. Requisitos)

               

17 529

RTE INEN 138 (1R) “Eficiencia Energética para Ventiladores de Motor de Potencia Eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW”

               

17 530

NTE INEN-ISO 18103 (Etiquetado de tejidos planos de lana superfina ̶ Requisitos para la definición del código Super S (ISO 18103:2015, IDT))               

Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero:

 

RE-2017-171

Deléguense funciones a las siguientes personas:

 

Ingeniera Glenda Margot Cordero Mariño, Directora Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles Galápagos

 

Resoluciones       

RE-2017-172

 

Ingeniero Gustavo Fabricio González Figueroa, Director Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles Guayas

               

RE-2017-173

Ingeniero Jorge Xavier Patiño Lojan, Director Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles Loja

               

RE-2017-174

Ingeniero Juan Manuel Rodríguez Camacho, Director Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles ARCH- Santo Domingo

               

Gobiernos Autónomos Descentralizados: Ordenanza Municipal:

 

Ordenanzas         

 

-Cantón Ambato: Para manejo integral de los residuos sólidos

               

Fe de Erratas:

 

-Rectificamos el error deslizado en el sumario de la Ordenanza del cantón Durán, publicada en el Segundo Suplemento del Registro Oficial No. 635 de 25 de noviembre de 2015

 

CONTENIDO

 

 

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y

MOVILIDAD HUMANA

 

Enmienda de la Convención sobre la protección física

de los materiales nucleares

 

1. El título de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares aprobada el 26 de octubre de 1979 (en adelante denominada “la Convención”) queda sustituido por el siguiente título:

 

CONVENCIÓN SOBRE LA PROTECCIÓN FÍSICA DE LOS MATERIALES NUCLEARES Y LAS INSTALACIONES NUCLEARES

 

2. El Preámbulo de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:

 

LOS ESTADOS PARTE EN LA PRESENTE  CONVENCIÓN,

 

RECONOCIENDO el derecho de todos los Estados  a desarrollar y emplear la energía nuclear con fines  pacíficos y su legítimo interés en los beneficios  potenciales que pueden derivarse de los usos pacíficos  de la energía nuclear,

 

CONVENCIDOS de la necesidad de facilitar la  cooperación internacional y la transferencia de  tecnología nuclear para emplear la energía nuclear con  fines pacíficos,

 

CONSCIENTES de que la protección física reviste vital  importancia para la protección de la salud y seguridad  del público, el medio ambiente y la seguridad nacional  e internacional,

 

TENIENDO PRESENTES los propósitos y principios  de la Carta de las Naciones Unidas relativos al  mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y  a la promoción de la buena vecindad y de las relaciones  de amistad y la cooperación entre los Estados,

 

CONSIDERANDO que, según lo dispuesto en el  párrafo 4 del artículo 2 de la Carta de las Naciones  Unidas, “[l]os Miembros […], en sus relaciones  internacionales, se abstendrán de recurrir a la amenaza  o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o  la independencia política de cualquier Estado, o en  cualquier otra forma incompatible con los Propósitos  de las Naciones Unidas”,

 

RECORDANDO la Declaración sobre medidas para  eliminar el terrorismo internacional, que fi gura en el  anexo de la resolución 49/60 de la Asamblea General,  de diciembre de 1994,

 

DESEANDO conjurar los peligros que podrían plantear  el tráfico, la apropiación y el uso ilícitos de materiales  nucleares y el sabotaje de materiales nucleares e  instalaciones nucleares, y observando que la protección  física contra tales actos ha pasado a ser objeto de mayor  preocupación nacional e internacional,

 

HONDAMENTE PREOCUPADOS por la  intensificación en todo el mundo de los actos de  terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y por  las amenazas que plantean el terrorismo internacional y  la delincuencia organizada,

 

CONSIDERANDO que la protección física desempeña  un papel importante en el apoyo a los objetivos de no  proliferación nuclear y de lucha contra el terrorismo,

 

DESEANDO contribuir con la presente Convención a  fortalecer en todo el mundo la protección física de los  materiales nucleares e instalaciones nucleares que se  utilizan con fines pacíficos,

CONVENCIDOS de que los delitos que puedan  cometerse en relación con los materiales nucleares  e instalaciones nucleares son motivo de grave  preocupación, y de que es necesario adoptar con urgencia medidas apropiadas y eficaces, o fortalecer las ya existentes, para garantizar la prevención, el descubrimiento y el castigo de tales delitos,

 

DESEANDO fortalecer aún más la cooperación internacional para establecer medidas efectivas de protección física de los materiales nucleares e instalaciones nucleares, de conformidad con la legislación nacional de cada Estado Parte y con las disposiciones de la presente Convención,

 

CONVENCIDOS de que la presente Convención debería complementar la utilización, el almacenamiento y el transporte seguros de los materiales nucleares y la explotación segura de las instalaciones nucleares,

 

RECONOCIENDO que existen recomendaciones sobre protección física formuladas al nivel internacional que se actualizan con cierta frecuencia y que pueden proporcionar orientación sobre los medios contemporáneos para alcanzar niveles eficaces de protección física,

 

RECONOCIENDO además que la protección física eficaz de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares utilizados con fines militares es responsabilidad del Estado que posee esas instalaciones nucleares y materiales nucleares, y en el entendimiento de que dichos materiales e instalaciones son y seguirán siendo objeto de una protección física rigurosa,

 

 

HAN CONVENIDO en lo siguiente:

 

3. En el artículo 1 de la Convención, después del párrafo c), se añaden los dos nuevos párrafos siguientes:

 

 

d)            Por “instalación nuclear” se entiende una instalación (incluidos los edificios y el equipo relacionados con ella) en la que se producen, procesan, utilizan, manipulan o almacenan materiales nucleares o en la que se realiza su disposición final, si los daños o interferencias causados en esa instalación pudieran provocar la emisión de cantidades importantes de radiación o materiales radiactivos;

 

e)            Por “sabotaje” se entiende todo acto deliberado cometido en perjuicio de una instalación nuclear o de materiales nucleares objeto de uso, almacenamiento o transporte, que pueda entrañar directa o indirectamente un peligro para la salud y la seguridad del personal, el público o el medio ambiente por exposición a las radiaciones o a la emisión de sustancias radiactivas.

 

 

4. Después del artículo 1 de la Convención, se añade un nuevo artículo 1 A, que reza como sigue:

 

Artículo 1 A

 

Los objetivos de la presente Convención consisten en lograr y mantener en todo el mundo una protección física efi caz de los materiales nucleares y las instalaciones  nucleares utilizados con fines pacíficos; prevenir y combatir en todo el mundo los delitos relacionados con tales materiales e instalaciones; y facilitar la cooperación entre los Estados Parte a esos efectos.

 

5. El artículo 2 de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:

 

La presente Convención se aplicará a los materiales nucleares utilizados con fines pacíficos cuando sean objeto de uso, almacenamiento y transporte y a las instalaciones nucleares utilizadas con fines pacíficos, con la salvedad, empero, de que las disposiciones de los artículos 3 y 4 y del párrafo 4 del artículo 5 de la presente Convención se aplicarán únicamente a dichos materiales nucleares mientras sean objeto de transporte nuclear internacional.

 

El establecimiento, la aplicación y el mantenimiento de un régimen de protección física en el territorio de un Estado Parte es responsabilidad exclusiva de ese Estado.

 

Aparte de los compromisos que los Estados Parte hayan asumido explícitamente con arreglo a la presente Convención, ninguna disposición de la misma podrá interpretarse de modo que afecte a los derechos soberanos de un Estado.

 

a) Nada de lo dispuesto en la presente Convención menoscabará los demás derechos, obligaciones y responsabilidades de los Estados Parte estipulados en el derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho humanitario internacional.

 

b)            Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden estos términos en el derecho humanitario internacional, que se rijan por este derecho, no estarán regidas por la presente Convención, y las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el desempeño de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán regidas por esta Convención.

 

c)            Nada de lo dispuesto en la presente Convención se interpretará como una autorización legal para el uso o la amenaza del uso de la fuerza en perjuicio de materiales nucleares o instalaciones nucleares utilizados con fines pacíficos.

 

d)            Nada de lo dispuesto en la presente Convención aprueba ni legitima actos de otro modo ilícitos, ni impide el procesamiento judicial en virtud de otras leyes.

 

5. La presente Convención no se aplicará a los materiales nucleares utilizados o retenidos para fines militares ni a una instalación nuclear que contenga ese tipo de materiales.

 

6. Después del artículo 2 de la Convención, se añade un  nuevo artículo 2 A, que reza como sigue:

 

Artículo 2 A

 

1. Cada Estado Parte establecerá, aplicará y mantendrá  un régimen apropiado de protección física de los  materiales nucleares y las instalaciones nucleares que  se encuentren bajo su jurisdicción, con el fin de:

 

brindar protección contra el hurto u otra apropiación  ilícita de materiales nucleares durante su utilización,  almacenamiento y transporte;

 

garantizar la aplicación de medidas rápidas y  amplias para localizar y, según corresponda,  recuperar material nuclear perdido o robado; cuando  el material se encuentre fuera de su territorio, el  Estado Parte actuará de conformidad con el artículo  5;

 

proteger los materiales nucleares e instalaciones  nucleares contra el sabotaje; y

 

mitigar o reducir al mínimo las consecuencias  radiológicas del sabotaje.

 

2. Al aplicar el párrafo 1, cada Estado Parte:

 

establecerá y mantendrá un marco legislativo y  reglamentario que regule la protección física;

 

establecerá o designará una autoridad o  autoridades competentes encargadas de la  aplicación del marco legislativo y reglamentario;  y

 

adoptará las demás medidas apropiadas que  sean necesarias para la protección física de los  materiales nucleares y las instalaciones nucleares.

 

3. Al cumplir las obligaciones estipuladas en los párrafos  1 y 2, cada Estado Parte, sin perjuicio de lo establecido en  otras disposiciones de la presente Convención, aplicará en  la medida en que sea razonable y posible los siguientes  Principios Fundamentales de protección física de los  materiales nucleares e instalaciones nucleares.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL A: Responsabilidad del  Estado

 

El establecimiento, la aplicación y el mantenimiento de un  régimen de protección física en el territorio de un Estado es  responsabilidad exclusiva de ese Estado.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL B: Responsabilidades  durante el transporte internacional

 

La responsabilidad de un Estado de asegurar que los  materiales nucleares estén adecuadamente protegidos  abarca el transporte internacional de los mismos, hasta que  esa responsabilidad sea transferida adecuadamente a otro  Estado, según corresponda.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL C: Marco legislativo y  reglamentario

 

El Estado tiene la responsabilidad de establecer y mantener  un marco legislativo y reglamentario que regule la protección  física. Dicho marco debe prever el establecimiento de  requisitos de protección física aplicables e incluir un  sistema de evaluación y concesión de licencias, u otros  procedimientos para conceder autorización. Este marco  debe incluir un sistema de inspección de instalaciones  nucleares y del transporte para verificar el cumplimiento de  los requisitos y condiciones aplicables de la licencia u otro  documento de autorización, y crear los medios para hacer  cumplir los requisitos y condiciones aplicables, incluidas  sanciones eficaces.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL D:Autoridad competente

 

El Estado debe establecer o designar una autoridad  competente encargada de la aplicación del marco legislativo  y reglamentario, dotada de autoridad, competencia y  recursos humanos y financieros adecuados para cumplir las  responsabilidades que se le hayan asignado. El Estado debe  adoptar medidas para garantizar una independencia efectiva  entre las funciones de la autoridad competente del Estado y  las de cualquier otra entidad encargada de la promoción o  utilización de la energía nuclear.

 

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL E: Responsabilidad del  titular de la licencia

 

Las responsabilidades por la aplicación de los distintos  elementos de protección física en un Estado deben  determinarse claramente. El Estado debe asegurar que la  responsabilidad principal por la aplicación de la protección  física de los materiales nucleares, o de las instalaciones  nucleares, radique en los titulares de las respectivas  licencias u otros documentos de autorización (por ejemplo,  en los explotadores o remitentes).

 

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL F: Cultura de la  seguridad

 

Todas las organizaciones que intervienen en la aplicación de  la protección física deben conceder la debida prioridad a la  cultura de la seguridad, a su desarrollo y al mantenimiento  necesarios para garantizar su eficaz aplicación en toda la  organización.

 

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL G: Amenaza

 

La protección física que se aplica en el Estado debe basarse  en la evaluación más reciente de la amenaza que haya  efectuado el propio Estado.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL H: Enfoque diferenciado

 

Los requisitos en materia de protección física deben  basarse en un enfoque diferenciado, que tenga en cuenta  la evaluación corriente de la amenaza, el incentivo relativo  de los materiales, la naturaleza de estos y las posibles  consecuencias relacionadas con la retirada no autorizada  de materiales nucleares y con el sabotaje de materiales  nucleares o instalaciones nucleares.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL I: Defensa en  profundidad

 

Los requisitos del Estado en materia de protección física  deben reflejar un concepto de barreras múltiples y métodos  de protección (estructurales o de índole técnica, humana u  organizativa) que el adversario debe superar o evitar para  alcanzar sus objetivos.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL J: Garantía de calidad

 

Se deben establecer y aplicar una política y programas de  garantía de calidad con vistas a crear confianza en que se  cumplen los requisitos específicos en relación con todas las  actividades de importancia para la protección física.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL K: Planes de  contingencia

 

Todos los titulares de licencias y autoridades interesadas  deben elaborar y aplicar, según corresponda, planes de  contingencia (emergencia) para responder a la retirada  no autorizada de materiales nucleares o al sabotaje de  instalaciones nucleares o materiales nucleares, o a intentos  de estos actos.

 

PRINCIPIO FUNDAMENTAL L: Confidencialidad

 

El Estado debe establecer requisitos para proteger la  confidencialidad de la información cuya revelación no  autorizada podría comprometer la protección física de los  materiales nucleares e instalaciones nucleares.

 

4.             a) Las disposiciones del presente artículo no serán  aplicables a los materiales nucleares que el Estado  Parte decida razonablemente que no es necesario  someter al régimen de protección física establecido  con arreglo al párrafo 1, teniendo en cuenta su  naturaleza, cantidad e incentivo relativo, y las  posibles consecuencias radiológicas y de otro tipo  asociadas a cualquier acto no autorizado cometido  en su perjuicio y la evaluación corriente de la  amenaza que se cierna sobre ellos.

 

b)            Los materiales nucleares que no estén sujetos a  las disposiciones del presente artículo conforme  al apartado a) deben protegerse con arreglo a las  prácticas de gestión prudente.

 

7. El artículo 5 de la Convención queda sustituido por el  texto siguiente:

 

Los Estados Parte determinarán su punto de  contacto en relación con las cuestiones incluidas  en el alcance de la presente Convención y se lo  comunicarán entre sí directamente o por conducto  del Organismo Internacional de Energía Atómica.

 

2.             En caso de hurto, robo o cualquier otro acto de  apropiación ilícita de materiales nucleares, o en  caso de amenaza verosímil de alguno de estos  actos, los Estados Parte, de conformidad con su  legislación nacional, proporcionarán cooperación y  ayuda en la mayor medida posible para recuperar y  proteger esos materiales a cualquier Estado que lo  solicite. En particular:

 

un Estado Parte adoptará medidas apropiadas  para notificar tan pronto como sea posible a  otros Estados que considere interesados todo  hurto, robo u otro acto de apropiación ilícita de  materiales nucleares o amenaza verosímil de  uno de estos actos, así como para notificarlos,  cuando proceda, al Organismo Internacional  de Energía Atómica y a otras organizaciones  internacionales competentes;

 

al hacerlo, según proceda, los Estados Parte  interesados intercambiarán informaciones  entre sí, con el Organismo Internacional de  Energía Atómica y con otras organizaciones  internacionales competentes, con miras a  proteger los materiales nucleares amenazados,  verificar la integridad de los contenedores de  transporte o recuperar los materiales nucleares  objeto de apropiación ilícita y:

 

coordinarán sus esfuerzos utilizando para  ello la vía diplomática y otros conductos  convenidos;

 

prestarán ayuda, si se les solicita;

 

asegurarán la devolución de los materiales  nucleares recuperados que se hayan robado  o que falten como consecuencia de los actos  antes mencionados. Los Estados Parte interesados determinarán la  manera de llevar a la práctica esta cooperación.

 

3.             En caso de amenaza verosímil de sabotaje, o en  caso de sabotaje efectivo, de materiales nucleares  o instalaciones nucleares, los Estados Parte, de  conformidad con su legislación nacional y con las  obligaciones pertinentes dimanantes del derecho  internacional, cooperarán en la mayor medida  posible de la forma siguiente:

 

si un Estado Parte tiene conocimiento de una  amenaza verosímil de sabotaje de materiales  nucleares o de una instalación nuclear en otro  Estado, deberá decidir acerca de la adopción  de medidas apropiadas para notificar esa  amenaza a ese Estado lo antes posible y, según  corresponda, al Organismo Internacional  de Energía Atómica y otras organizaciones  internacionales competentes, con miras a  prevenir el sabotaje;

 

en caso de sabotaje de materiales nucleares o  de una instalación nuclear en un Estado Parte,  y si éste considera probable que otros Estados  se vean radiológicamente afectados, sin  perjuicio de sus demás obligaciones previstas  en el derecho internacional, el Estado Parte  adoptará medidas apropiadas para notificarlo lo antes posible al Estado o los Estados que probablemente se vean radiológicamente afectados y, según corresponda, al Organismo Internacional de Energía Atómica y a otras organizaciones internacionales competentes con miras a reducir al mínimo o mitigar las consecuencias radiológicas de ese acto;

 

si en el contexto de los apartados a) y b) un Estado Parte solicita asistencia, cada Estado Parte al que se dirija una solicitud de asistencia decidirá y notificará con prontitud al Estado Parte solicitante, directamente o por conducto del Organismo Internacional de Energía Atómica, si está en condiciones de prestar la asistencia solicitada, así como el alcance y los términos de la asistencia que podría prestarse;

 

la coordinación de la cooperación prevista en los apartados a), b) y c) se realizará por la vía diplomática y por otros conductos convenidos. Los Estados Parte interesados determinarán de forma bilateral o multilateral la manera de llevar a la práctica esta cooperación.

 

4.             Los Estados Parte cooperarán entre sí y se consultarán según proceda, directamente o por conducto del Organismo Internacional de Energía Atómica y otras organizaciones internacionales competentes, con miras a obtener asesoramiento acerca del diseño, mantenimiento y mejora de los sistemas de protección física de los materiales nucleares objeto de transporte internacional.

 

5.             Un Estado Parte podrá cooperar y celebrar consultas, según proceda, con otros Estados Parte directamente o por conducto del Organismo Internacional de Energía Atómica y otras organizaciones internacionales competentes, con miras a obtener su asesoramiento acerca del diseño, mantenimiento y mejora de su sistema de protección física de los materiales nucleares objeto de uso, almacenamiento y transporte en el territorio nacional y de las instalaciones nucleares.

 

8. El artículo 6 de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:

 

Los Estados Parte adoptarán medidas apropiadas que sean compatibles con su legislación nacional para proteger el carácter confidencial de toda información que reciban con ese carácter de otro Estado Parte en virtud de lo estipulado en la presente Convención o al participar en una actividad que se realice para aplicar la presente Convención. Si los Estados Parte facilitan confidencialmente información a organizaciones internacionales o a Estados que no sean parte en la presente Convención, se adoptarán medidas para garantizar que se proteja el carácter confidencial de esa información. El Estado Parte que haya recibido  confidencialmente información de otro Estado Parte podrá proporcionar esta información a terceros sólo con el consentimiento de ese otro Estado Parte.

 

La presente Convención no exigirá a los Estados Parte que provean información alguna que no se les permita comunicar en virtud de la legislación nacional o cuya comunicación comprometa la seguridad del Estado de que se trate o la protección física de los materiales nucleares o las instalaciones nucleares.

 

 

9. El párrafo 1 del artículo 7 de la Convención queda sustituido por el texto siguiente:

 

La comisión intencionada de:

 

un acto que consista en recibir, poseer, usar, transferir, alterar, evacuar o dispersar materiales nucleares sin autorización legal, si tal acto causa, o es probable que cause, la muerte o lesiones graves a cualquier persona o sustanciales daños patrimoniales o ambientales;

 

hurto o robo de materiales nucleares;

 

malversación de materiales nucleares o la obtención de éstos mediante fraude;

 

un acto que consista en transportar, enviar o trasladar a un Estado, o fuera de él, materiales nucleares sin autorización legal;

 

un acto realizado en perjuicio de una instalación nuclear, o un acto que cause interferencia en la explotación de una instalación nuclear, y en que el autor cause deliberadamente, o sepa que el acto probablemente cause, la muerte o lesiones graves a una persona o sustanciales daños patrimoniales o ambientales por exposición a las radiaciones o a la emisión de sustancias radiactivas, a menos que el acto se realice de conformidad con la legislación nacional del Estado Parte en cuyo territorio esté situada la instalación nuclear;un acto que consista en la exacción de materiales nucleares mediante amenaza o uso de la fuerza o mediante cualquier otra forma de intimidación;

 

una amenaza de:

 

i)             utilizar materiales nucleares con el fin de causar la muerte o lesiones graves a personas o sustanciales daños patrimoniales o ambientales, o de cometer el delito descrito en el apartado e), o

 

ii)            cometer uno de los delitos descritos en los apartados b) y e) a fin de obligar a una persona física o jurídica, a una organización internacional o a un Estado a hacer algo o a abstenerse de hacerlo;

 

h)            una tentativa de cometer cualquiera de los  delitos descritos en los apartados a) a e);

 

i)             un acto que consista en participar en cualquiera  de los delitos descritos en los apartados a) a h);

 

j)             un acto de cualquier persona que organice o  dirija a otras para cometer uno de los delitos  descritos en los apartados a) a h); y

 

k)            un acto que contribuya a la comisión de  cualquiera de los delitos descritos en los  apartados a) a h) por un grupo de personas que  actúe con un propósito común. Tal acto tendrá  que ser deliberado y:

 

i)             llevarse a cabo con el objetivo de fomentar la  actividad delictiva o los propósitos delictivos  del grupo, cuando esa actividad o propósitos  supongan la comisión de uno de los delitos  descritos en los apartados a) a g), o

 

ii)            llevarse a cabo con conocimiento de la  intención del grupo de cometer uno de los  delitos descritos en los apartados a) a g)

 

será considerada como delito punible por cada  Estado Parte en virtud de su legislación nacional.

 

10. Después del artículo 11 de la Convención, se añaden  dos nuevos artículos, artículo 11 A y artículo 11 B, que  rezan como sigue:

 

Artículo 11 A

 

Ninguno de los delitos enunciados en el artículo 7  será considerado, para los fines de la extradición o  la asistencia jurídica mutua, delito político o delito  conexo a un delito político, ni delito inspirado por  motivos políticos. En consecuencia, una solicitud de  extradición o de asistencia jurídica mutua basada en  tal delito no podrá denegarse únicamente en razón de  que esté relacionado con un delito político o un delito  asociado a un delito político o un delito inspirado por  motivos políticos.

 

Artículo 11 B

 

Nada de lo dispuesto en la presente Convención se  interpretará como una imposición de la obligación de  extraditar o de proporcionar asistencia jurídica mutua  si el Estado Parte requerido tiene motivos sustanciales  para considerar que la petición de extradición por  los delitos enunciados en el artículo 7 o de asistencia  jurídica mutua con respecto a tales delitos se ha  formulado para los fines de procesar o sancionar a una  persona por motivos relacionados con su raza, religión,  nacionalidad, origen étnico u opinión política, o que el  cumplimiento de la petición perjudicaría la posición de  esa persona por cualquiera de estas razones.

 

11. Después del artículo 13 de la Convención, se añade un  nuevo artículo 13 A, que reza como sigue:

 

Artículo 13 A

 

Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará  a la transferencia de tecnología nuclear con fines  pacíficos que se lleve a cabo para reforzar la protección  física de materiales nucleares e instalaciones nucleares.

 

12. El párrafo 3 del artículo 14 de la Convención queda  sustituido por el texto siguiente:

 

3. Cuando un delito esté relacionado con materiales  nucleares objeto de uso, almacenamiento o transporte  en el ámbito nacional, y tanto el presunto autor como  los materiales nucleares permanezcan en el territorio  del Estado Parte en el que se cometió el delito, o cuando  un delito esté relacionado con una instalación nuclear y  el presunto autor permanezca en el territorio del Estado  Parte en el que se cometió el delito, nada de lo dispuesto  en la presente Convención se interpretará en el sentido  de que ese Estado Parte estará obligado a facilitar  información acerca de los procedimientos penales a que  haya dado lugar ese delito.

 

13. El artículo 16 de la Convención queda sustituido por el  texto siguiente:

 

1. Cinco años después de que entre en vigor la  Enmienda aprobada el 8 de julio de 2005, el depositario  convocará una conferencia de los Estados Parte para  que examine la aplicación de la presente Convención  y determine si es adecuada, en lo que respecta al  preámbulo, a toda la parte dispositiva y a los anexos, a  la luz de la situación que entonces impere.

 

2. Posteriormente, a intervalos no inferiores a cinco  años, una mayoría de los Estados Parte podrá conseguir  que se convoquen nuevas conferencias con la misma  finalidad presentando una propuesta a tal efecto al  depositario.

 

14. La notab/ del anexo II de la Convención queda sustituida  por el siguiente texto:

 

b/ Material no irradiado en un reactor o material irradiado  en un reactor pero con una intensidad de radiación igual  o inferior a 1 gray/hora (100 rads/hora) a 1 metro de  distancia sin mediar blindaje.

 

15. La nota c/ del anexo II de la Convención queda sustituida  por el siguiente texto:

 

c/Cuando se trate de otro combustible que en razón de su  contenido original en material fisionable esté clasificado  en la Categoría I o II antes de su irradiación, se podrá  reducir el nivel de protección física en una categoría  cuando la intensidad de radiación de ese combustible  exceda de 1 gray/hora (100 rads/hora) a un metro de  distancia sin mediar blindaje.

 

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y  MOVILIDAD HUMANA.- Certifico que es fiel copia  del documento que se encuentra en los archivos de la  Dirección de Instrumentos Internacionales del Ministerio  de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana.- Quito, a  01 de noviembre del 2017.- f.) Ilegible.

 

 

No. 057

 

César Xavier Andrade Verdesoto

Director Provincial del Ambiente de Orellana

MINISTERIO DEL AMBIENTE

 

Considerando:

 

Que, el artículo 14 de la Constitución de la República  del Ecuador, reconoce el derecho de la población a vivir  en un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, que  garantice la sostenibilidad y el buen vivir, sumak kawsay,  y declara de interés público la preservación del ambiente,  la conservación de los ecosistemas, la prevención del  daño ambiental y la recuperación de los espacios naturales  degradados;

 

Que, el numeral 27 del artículo 66, de la Constitución de la  República del Ecuador, reconoce y garantiza a las personas  el derecho a vivir un ambiente sano, ecológicamente  equilibrado y libre de contaminación y armonía con la  naturaleza;

 

Que, el numeral 4 del artículo 276 de la Constitución de la  República del Ecuador, señala como uno de los objetivos  del régimen de desarrollo, el recuperar y conservar la  naturaleza y mantener un ambiente sano y sustentable que  garantice a las personas y colectividad el acceso equitativo,  permanente y de calidad al agua, aire y suelo, y a los  beneficios de los recursos del subsuelo y del patrimonio  natural;

 

Que, el artículo 19 de la Ley de Gestión Ambiental, establece  que las obras públicas, privadas o mixtas y los proyectos de  inversión públicos o privados que puedan causar impactos  ambientales, serán calificados previamente a su ejecución,  por los organismos descentralizados de control, conforme  con el Sistema Único de Manejo Ambiental, cuyo principio  rector será el precautelatorio;

 

Que, el artículo 20 de la Ley de Gestión Ambiental señala  que para el inicio de toda actividad que suponga riesgo  ambiental, se deberá contar con la licencia ambiental,  otorgada por el Ministerio del Ambiente;

 

Que, el artículo 28 de la Ley de Gestión Ambiental,  toda persona natural o jurídica tiene derecho a participar  en la gestión ambiental a través de los mecanismos de  participación social, entre los cuales se incluirán consultas,  audiencias públicas, iniciativas, propuestas o cualquier  forma de asociación, entre el sector público y el privado;

 

Que, el artículo 29 de la Ley de Gestión Ambiental, toda  persona natural o jurídica tiene derecho a ser informada  sobre cualquier actividad de las instituciones del Estado;  que pueda producir impactos ambientales;

 

Que, el artículo 1 del Acuerdo Ministerial Nro. 268 de  fecha 29 de Agosto de 2014, publicado en el Registro  Oficial 359, de 22 de octubre de 2014, establece delegar  a los Directores/as Provinciales Ambientales y Director/a  del Parque Nacional establece delegar a los Directores/ as Provinciales Ambientales y Director/a del Parque  Nacional Galápagos del Ministerio del Ambiente la  emisión y suscripción de Licencias Ambientales, previa  aprobación de Fichas Ambientales, Estudios de Impacto  Ambiental y Planes de Manejo Ambiental y ejerzan control  y seguimiento a proyectos, obras o actividades, detalladas  en la Tabla 1 del Anexo 1 del presente Acuerdo Ministerial,  mediante Auditorías Ambientales e inspecciones de  control, seguimiento a los Planes de Manejo Ambiental  u otros mecanismos de control. En ese sentido, todos los  actos administrativos que se expidan en virtud de esta  Delegación son responsabilidad exclusiva del delegado;

 

Que, el artículo 44 del Acuerdo Ministerial Nro. 061  Reforma del Libro VI del Texto Unificado de Legislación  Secundaria , publicado en la Edición Especial número 316  del Registro Oficial de 04 de Mayo del 2015, señala que  la participación social es el diálogo social e institucional  en el que la Autoridad Ambiental Competente informa a  la población sobre la realización de posibles actividades  y/o proyectos y consulta la opinión de la ciudadanía  informada sobre los impactos socioambientales esperados  y la pertinencia de las acciones a tomar, con la finalidad  de recoger sus opiniones, observaciones y comentarios, e  incorporar aquellas que sean justificadas y viables tanto  técnica y económicamente en los Estudios Ambientales  y Plan de Manejo Ambiental; el Proceso de Participación  Social es de cumplimiento obligatorio como parte de  la autorización administrativa ambiental, asegura la  legitimidad social del proyecto y garantiza el ejercicio del  derecho de participación de la ciudadanía en las decisiones  colectivas;

 

Que, mediante código MAE-RA-2013-40212 con fecha 24  de Abril del 2013, el Ing. Rafael Alberto Gil Representante  Legal de la empresa GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  registra en el Sistema Único de Información Ambiental  el Proyecto ACTIVIDADES DE TIPO SERVICIO  REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE PETROLEO  Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-DNPCA-2013-13643 con fecha 29 de Abril del 2013,  la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana del  Ministerio del Ambiente, extiende el Certificado de  Intersección al Proyecto ACTIVIDADES DE TIPO  SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE  PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco de  Orellana, Provincia de Orellana. No Intersepta, con el  Sistema Nacional de Áreas Protegidas (SNAP), Bosques  y Vegetación Protectora (BVP), y Patrimonio Forestal del  Estado (PFE). PFE), según las siguientes coordenadas:

 

VÉRTICE

X

Y

1

277933

9953528

2

277933

9953491

3

277885

9953481

4

277899

9953528

5

277933

9953528

Datum: UTM WGS 84 Zona 18 Sur

 

Que, mediante Oficio Nro. GD-2013-039 con fecha 01 de  Julio del 2013, ingresado a través del Sistema Único de  Información Ambiental SUIA., la Ing. Carolina Jácome  Coordinadora QHSE GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  solicita la Categorización del Proyecto ACTIVIDADES  DE TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS  DE PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco  de Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-DNPCA-2013-16829  con fecha 16 de Julio del 2013, la Dirección Provincial del  Ambiente de Orellana del Ministerio del Ambiente, realiza  la Categorización del Proyecto ACTIVIDADES DE TIPO  SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE  PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco de  Orellana, Provincia de Orellana como Categoría B;

 

Que; mediante el portal electrónico SUIA., con fecha 23 de  Junio del 2014, el Ing. Rafael Alberto Gil Representante  Legal de la empresa GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  ingresa los Términos de Referencia para la elaboración  del Estudio de Impacto Ambiental Ex Post del Proyecto.  ACTIVIDADES DE TIPO SERVICIO REALIZADAS EN  YACIMIENTOS DE PETROLEO Y GAS, ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que; mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-DPAO-2014-0042  con fecha 17 de Julio del 2014, y sobre la base del Informe  Técnico No. 577-DPAO-UCAO-MAE-2014 de fecha  11 de Julio de 2014 y remitido mediante Memorando  Nro. MAE-UCAO-DPAO-2014, la Dirección Provincial  del Ambiente de Orellana del Ministerio del Ambiente,  aprueba los Términos de Referencia del Estudio de Impacto  Ambiental Ex Post del Proyecto. ACTIVIDADES DE  TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE  PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco de  Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que; la Participación Social del Estudio de Impacto  Ambiental Ex Post del Proyecto. ACTIVIDADES DE  TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS  DE PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco  de Orellana, Provincia de Orellana, se realizó 21 de  Enero del 2015, en la sala de reuniones de la empresa  GYRODATA ECUADOR L.L.C., ubicado en el Cantón  Francisco de Orellana, Provincia de Orellana, a fin de dar  cumplimiento con lo establecido en el Art. 28 de la Ley de  Gestión Ambiental, y el Decreto Ejecutivo 1040 y Acuerdo  Ministerial 066.

 

Que; mediante el portal electrónico SUIA con fecha 06 de  Marzo del 2015, el Ing. Rafael Alberto Gil Representante  Legal de la empresa GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  ingresa el Estudio de Impacto Ambiental Ex Post  del Proyecto. ACTIVIDADES DE TIPO SERVICIO  REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE PETROLEO  Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana para su revisión y aprobación;

 

Que; mediante Oficio Nro. MAE-DPAO-2015-0412 con  fecha 23 de Marzo del 2015 y sobre la base del Informe  Técnico Nro. 275-DPAO-UCAO-MAE-2015 de fecha 18  de Marzo de 2015, la Dirección Provincial del Ambiente  de Orellana, emite observaciones al Estudio de Impacto  Ambiental Ex Post del Proyecto. ACTIVIDADES DE  TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE  PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco de  Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que; mediante el portal electrónico SUIA con fecha 04 de  Mayo del 2015, el Ing. Rafael Alberto Gil Representante  Legal de la empresa GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  ingresa el descargo de observaciones del Estudio de  Impacto Ambiental Ex Post del Proyecto. ACTIVIDADES  DE TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS  DE PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco  de Orellana, Provincia de Orellana para su revisión y  aprobación;

 

Que; mediante Oficio Nro. MAE-DPAO-2015-0598 con  fecha 11 de Mayo del 2015 y sobre la base del Informe  Técnico No.443-DPAO-UCAO-MAE-2015 de fecha 08 de  Mayo de 2015 y remitido mediante Memorando Nro. MAE-UCAO-DPAO-2015-0385, la Dirección Provincial del  Ambiente de Orellana, emite observaciones al Estudio de  Impacto Ambiental Ex Post del Proyecto. ACTIVIDADES  DE TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS  DE PETROLEO Y GAS, ubicado en el Cantón Francisco  de Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. GD-2015-122 con fecha 15 de  Julio del 2015, el Ing. Rafael Alberto Gil Representante  Legal de la empresa GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  ingresa el descargo de observaciones del Estudio de  Impacto Ambiental Ex Post del Proyecto. ACTIVIDADES  TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE  PETRÓLEO Y GAS GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  ubicado en el Cantón Francisco de Orellana, Provincia de  Orellana para su revisión y aprobación; Que; mediante Oficio Nro. MAE-DPAO-2015-0916 con  fecha 20 de Julio del 2015, y sobre la base del Informe  Técnico Nro. 712-DPAO-UCAO-MAE-2015 de fecha 17  de Julio de 2015 y remitido mediante Memorando Nro  MAE-UCAO-DPAO-2015-0564 de fecha 20 de Julio del  2015, se determina que el proyecto en mención, con la  información aclaratoria y/o complementaria presentada,  cumple con los requerimientos técnicos y disposiciones  legales establecidas por esta Cartera de Estado, razón por  la cual, esta Dirección, emite Pronunciamiento Favorable  al Estudio de Impacto Ambiental Ex Post del Proyecto.  ACTIVIDADES TIPO SERVICIO REALIZADAS EN  YACIMIENTOS DE PETRÓLEO Y GAS GYRODATA  ECUADOR L.L.C., ubicado en el Cantón Francisco de  Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. GD-2015-172 con fecha 15 de  Octubre del 2015, la Ing. Carolina Jácome Coordinadora  QHSE GYRODATA ECUADOR L.L.C., remite a la  Dirección Provincial del Ambiente de Orellana, el pago  de tasas referentes al Estudio de Impacto Ambiental Ex  Post del Proyecto. ACTIVIDADES TIPO SERVICIO  REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE PETRÓLEO  Y GAS GYRODATA ECUADOR L.L.C., ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana, para  lo cual adjunta los depósitos bancarios con referencias Nro. 662302053 con fecha 13 de Agosto del 2015 por el  monto de USD. 5991,45(Cinco Mil Novecientos Noventa  y uno con cuarenta y cinco/100), referencia 693383717 con  fecha 24 de Noviembre del 2015 por el monto de USD.  1573,14(Mil Quinientos Setenta y Tres con Catarse/100)  correspondiente a los servicios administrativos que incluye  Revisión y Calificación de Estudios de Impacto Ambiental  Expost y emisión de Licencia Ambiental Categoría IV (  adjunta Formulario 101 de la Declaración del Impuesto a la  renta año 2014 ), dando un total de USD 7.565,79(Siete Mil  Quinientos Secenta y Cinco con Setenta y Nueve/100) y por  el seguimiento y control, adjunta los depósitos bancarios  con referencia Nro. 662300860 con fecha 13 de Agosto  del 2015 por el monto de USD. 160.00(Ciento Sesenta  con cero/100), además adjunta Garantia Bancaria No.  GBR10100010866 por el monto de USD. 11,235.00 con  vigencia desde el 07 de Octubre del 2015 al 01 de Octubre  del 2016.

 

Que, mediante Memorando Nro. MAE-UCAO￾DPAO-2015-0796 con fecha 07 de Diciembre del 2015, la  Unidad de Calidad Ambiental solicita criterio a la Unidad de  Asesoría Jurídica de la Dirección Provincial del Ambiente  de Orellana, respecto a la Resolución para la emisión de la  Licencia Ambiental.

 

Que, mediante Memorando Nro. MAE-UAJO￾DPAO-2015-0069 con fecha 07 de Diciembre del 2015, a  la Unidad de Asesoría Jurídica de la Dirección Provincial  del Ambiente de Orellana informa que, una vez verificado  el cumplimiento de todos los requerimientos jurídicos de la  Resolución 057 por lo tanto se emite favorablemente para  la emisión de la Licencia Correspondiente

 

En uso de las atribuciones establecidas en el artículo  154 de la Constitución de la República del Ecuador, en  concordancia del

artículo 17 del Estatuto de Régimen  Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva;

 

Resuelve:

 

Art. 1. Aprobar el Estudio de Impacto Ambiental Ex  Post del Proyecto. ACTIVIDADES TIPO SERVICIO  REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE PETRÓLEO  Y GAS GYRODATA ECUADOR L.L.C., ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana, sobre  la base del Ofi cio Nro. MAE-DPAO-2015-0916 con fecha  20 de Julio del 2015, y sobre la base del Informe Técnico  Nro. 712-DPAO-UCAO-MAE-2015 de fecha 17 de Julio de  2015 y remitido mediante Memorando Nro MAE-UCAO￾DPAO-2015-0564 de fecha 20 de Julio del 2015;

 

Art. 2. Otorgar la Licencia Ambiental a la empresa  GYRODATA ECUADOR L.L.C., para el Proyecto.  ACTIVIDADES TIPO SERVICIO REALIZADAS EN  YACIMIENTOS DE PETRÓLEO Y GAS GYRODATA  ECUADOR L.L.C., ubicado en el Cantón Francisco  de Orellana, Provincia de Orellana para las siguientes  actividades en la base de operaciones:

 

Área de revisión de equipos giroscópicos (Revisión de  Roll test de Gyro, pruebas de herramientas), limpieza  de equipos y herramientas, mantenimiento de equipos,  área de bodegas de wireline (stock de repuestos para  mantenimiento de unidades wireline), 3 baños, área de  Herramientas para workover (Motores y Herramientas  de Limpieza), área de Equipos direccionales (Taller– mantenimiento, bodegas de repuestos), parqueo de  vehículos.

 

Art. 3. Los documentos habilitantes que se presentaren  para reforzar la evaluación ambiental del proyecto, pasarán  a constituir parte integrante del Estudio de Impacto  Ambiental y del Plan de Manejo Ambiental, los mismos  que deberán cumplirse estrictamente, caso contrario se  procederá con la suspensión o revocatoria de la Licencia  Ambiental conforme lo establece Art. 40. Literal d) del  Acuerdo Ministerial Nro. 061 Reforma del Libro VI del  Texto Unificado de Legislación Secundaria , publicado en  la Edición Especial número 316 del Registro Oficial de 04  de Mayo del 2015.

 

Notifíquese con la presente resolución a la empresa  GYRODATA ECUADOR L.L.C., y publíquese en el  Registro Oficial por ser de interés general. De la aplicación  de esta resolución se encarga a la Subsecretaria de Calidad  Ambiental y la Dirección Provincial de Ambiente de  Orellana de este Ministerio.

 

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

Dado en Puerto Francisco de Orellana, a 15 de Diciembre  del 2015.

 

f.) César Xavier Andrade Verdesoto, Director Provincial  del Ambiente de Orellana, Ministerio del Ambiente.

 

DIRECCIÓN PROVINCIAL

DEL AMBIENTE DE ORELLANA

 

 

LICENCIA AMBIENTAL PARA LA EJECUCIÓN

DEL PROYECTO ACTIVIDADES TIPO

SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS

DE PETRÓLEO Y GAS GYRODATA ECUADOR

L.L.C., UBICADO EN EL CANTÓN FRANCISCO

DE ORELLANA, PROVINCIA DE ORELLANA.

 

 

El Ministerio del Ambiente en su calidad de Autoridad  Ambiental Nacional en cumplimiento de sus  responsabilidades establecidas en la Constitución de la  República y en la Ley de Gestión Ambiental, de precautelar  el interés público en lo referente a la preservación del  Ambiente, la Prevención de la Contaminación Ambiental  y la Garantía del Desarrollo Sustentable, confiere la  presente Licencia Ambiental a a la empresa GYRODATA  ECUADOR L.L.C., en la persona de su Representante  Legal para la ejecución del Proyecto: ACTIVIDADES  TIPO SERVICIO REALIZADAS EN YACIMIENTOS DE  PETRÓLEO Y GAS GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  ubicado en el Cantón Francisco de Orellana, Provincia  de Orellana, para que en sujeción del Estudio de Impacto  Ambiental Ex Post aprobado, proceda a la ejecución del  Proyecto.

 

En virtud de lo expuesto, GYRODATA ECUADOR L.L.C.,  se obliga a:

 

Cumplir estrictamente lo señalado en el Estudio de  Impacto Ambiental.

 

Utilizar en las operaciones, procesos, y actividades,  tecnologías y métodos que atenúen, y en la medida  de lo posible prevengan la magnitud de los impactos  negativos al ambiente.

 

Cancelar, sujeto al plazo de duración del proyecto, el  pago por servicios administrativos de gestión y calidad  ambiental por seguimiento y control al cumplimiento  del Plan de Manejo Ambiental aprobado, conforme  lo establecido en el Acuerdo Ministerial Nro. 83 B de  fecha 08 de Junio del 2015.

 

Utilizar en la ejecución del proyecto, procesos y  actividades, tecnologías y métodos que atenúen, y en la  medida de lo posible prevengan los impactos negativos  al ambiente.

 

Mantener vigente la póliza o garantía de fiel  cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental, para la  ejecución del proyecto durante su vida útil.

 

Implementar un programa continuo de monitoreo y  seguimiento a las medidas contempladas en el Plan  de Manejo Ambiental del proyecto, cuyos resultados  deberán ser entregados a la Dirección Provincial del  Ambiente de Orellana de manera anual.

 

Presentar a la Dirección Provincial del Ambiente de  Orellana las Auditorías Ambientales de Cumplimiento  al Plan de Manejo Ambiental una vez cumplido el año  de otorgado el permiso ambiental a las actividades,  se deberá presentar el primer informe de auditoría  ambiental de cumplimento; en lo posterior, el Sujeto de  Control, deberá presentar los informes de las auditorías  ambientales de cumplimiento cada dos (2) años.

 

Proporcionar al Personal Técnico del Ministerio del  Ambiente, todas las facilidades para llevar a efecto  los procesos de monitoreo, control, seguimiento y  cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental aprobado.

 

No se podrá realizar ninguna ampliación del proyecto,  sin contar con la respectiva autorización del Ministerio  del Ambiente.

 

Cumplir con la Normativa Ambiental vigente de  carácter nacional y local. El plazo de vigencia de la presente Licencia Ambiental  es desde la fecha de su expedición hasta el término de la  ejecución del proyecto.

 

El incumplimiento de las disposiciones y obligaciones  determinados en la Licencia Ambiental causará la  suspensión o revocatoria de la misma, conforme a lo  establecido en la legislación que la rige; se la concede a  costo y riesgo del interesado, dejando a salvo derecho a  terceros.

 

La presente Licencia Ambiental se rige por las  disposiciones de la Ley de Gestión Ambiental y normas  del Texto Unifi cado de la Legislación Ambiental  Secundaria del Ministerio del Ambiente, y tratándose de  acto administrativo, por el Estatuto del Régimen Jurídico  Administrativo de la Función Ejecutiva.

 

Se dispone el registro de la Licencia Ambiental en el  Registro Nacional de Fichas y Licencias Ambientales.

 

Dado en Puerto Francisco de Orellana, a 15 Diciembre del  2015.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

f.) César Xavier Andrade Verdesoto, Director Provincial  del Ambiente de Orellana, Ministerio del Ambiente.

 

No. 058

 

César Xavier Andrade Verdesoto

Director Provincial del Ambiente de Orellana

MINISTERIO DEL AMBIENTE

 

Considerando:

 

Que, el artículo 14 de la Constitución de la República  del Ecuador, reconoce el derecho de la población a vivir  en un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, que  garantice la sostenibilidad y el buen vivir, sumak kawsay,  y declara de interés público la preservación del ambiente,  la conservación de los ecosistemas, la prevención del  daño ambiental y la recuperación de los espacios naturales  degradados;

 

Que, el numeral 27 del artículo 66, de la Constitución de la  República del Ecuador, reconoce y garantiza a las personas  el derecho a vivir un ambiente sano, ecológicamente  equilibrado y libre de contaminación y armonía con la  naturaleza;

 

Que, el numeral 4 del artículo 276 de la Constitución de la  República del Ecuador, señala como uno de los objetivos  del régimen de desarrollo, el recuperar y conservar la  naturaleza y mantener un ambiente sano y sustentable que  garantice a las personas y colectividad el acceso equitativo,  permanente y de calidad al agua, aire y suelo, y a los  beneficios de los recursos del subsuelo y del patrimonio  natural;

 

Que, el artículo 19 de la Ley de Gestión Ambiental, establece  que las obras públicas, privadas o mixtas y los proyectos de  inversión públicos o privados que puedan causar impactos  ambientales, serán calificados previamente a su ejecución,  por los organismos descentralizados de control, conforme  con el Sistema Único de Manejo Ambiental, cuyo principio  rector será el precautelatorio;

 

Que, el artículo 20 de la Ley de Gestión Ambiental señala  que para el inicio de toda actividad que suponga riesgo  ambiental, se deberá contar con la licencia ambiental,  otorgada por el Ministerio del Ambiente;

 

Que, el artículo 28 de la Ley de Gestión Ambiental,  toda persona natural o jurídica tiene derecho a participar  en la gestión ambiental a través de los mecanismos de  participación social, entre los cuales se incluirán consultas,  audiencias públicas, iniciativas, propuestas o cualquier  forma de asociación, entre el sector público y el privado;

 

Que, el artículo 29 de la Ley de Gestión Ambiental, toda  persona natural o jurídica tiene derecho a ser informada  sobre cualquier actividad de las instituciones del Estado;  que pueda producir impactos ambientales;

 

Que, el artículo 1 del Acuerdo Ministerial Nro. 268 de  fecha 29 de Agosto de 2014, publicado en el Registro  Oficial 359, de 22 de octubre de 2014, establece delegar  a los Directores/as Provinciales Ambientales y Director/a  del Parque Nacional establece delegar a los Directores/ as Provinciales Ambientales y Director/a del Parque  Nacional Galápagos del Ministerio del Ambiente la  emisión y suscripción de Licencias Ambientales, previa  aprobación de Fichas Ambientales, Estudios de Impacto  Ambiental y Planes de Manejo Ambiental y ejerzan control  y seguimiento a proyectos, obras o actividades, detalladas  en la Tabla 1 del Anexo 1 del presente Acuerdo Ministerial,  mediante Auditorías Ambientales e inspecciones de control,  seguimiento a los Planes de Manejo Ambiental u otros  mecanismos de control. En ese sentido, todos los actos  administrativos que se expidan en virtud de esta Delegación  son responsabilidad exclusiva del delegado;

 

Que, el artículo 44 del Acuerdo Ministerial Nro. 061  Reforma del Libro VI del Texto Unificado de Legislación  Secundaria , publicado en la Edición Especial número 316  del Registro Oficial de 04 de Mayo del 2015, señala que  la participación social es el diálogo social e institucional  en el que la Autoridad Ambiental Competente informa a  la población sobre la realización de posibles actividades  y/o proyectos y consulta la opinión de la ciudadanía  informada sobre los impactos socio-ambientales esperados  y la pertinencia de las acciones a tomar, con la finalidad  de recoger sus opiniones, observaciones y comentarios, e  incorporar aquellas que sean justificadas y viables tanto  técnica y económicamente en los Estudios Ambientales  y Plan de Manejo Ambiental; el Proceso de Participación  Social es de cumplimiento obligatorio como parte de  la autorización administrativa ambiental, asegura la  legitimidad social del proyecto y garantiza el ejercicio del  derecho de participación de la ciudadanía en las decisiones  colectivas;

 

Que, mediante código Nro. MAE-RA-2014-83359 con fecha  04 de Abril del 2014, el Sr. Juan Carlos Andrade del Castillo  Gerente General TRANSPORTES NOROCCIDENTAL  CIA. LTDA. -ESTABLECIMIENTO Nro. 004, registra en  el Sistema Único de Información Ambiental el Proyecto.  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.- ESTABLECIMIENTO Nro. 004–CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA￾DPAO-2014-00616 con fecha 28 de Mayo del 2014,  la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana del  Ministerio del Ambiente, extiende el Certificado de  Intersección para la Declaración de Impacto Ambiental y  Plan de Manejo Ambiental del Proyecto, TRANSPORTES  NOROCCIDENTAL CIA. LTDA. -ESTABLECIMIENTO  Nro. 004-CAMPAMENTO BASE COCA, ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana. No  Intersepta, con el Sistema Nacional de Áreas Protegidas  (SNAP), Bosques y Vegetación Protectora (BVP), y  Patrimonio Forestal del Estado (PFE). PFE), según las  siguientes coordenadas:

 

VÉRTICE

X

Y

1

277701

9956576

2

277457

9956590

3

277460

9956818

4

277703

9956792

5

277701

9956576

Datum: UTM WGS 84 Zona 18 Sur

 

Que, mediante el portal electrónico SUIA., con fecha 08  de Enero del 2015, el Sr. Juan Carlos Andrade del Castillo  Gerente General TRANSPORTES NOROCCIDENTAL  CIA. LTDA.- ESTABLECIMIENTO Nro. 004,  ingresa la Declaración de Impacto Ambiental y Plan  de Manejo Ambiental del Proyecto. TRANSPORTES  NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.–ESTABLECIMIENTO  Nro. 004–CAMPAMENTO BASE COCA, ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana para  su revisión y pronunciamiento;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA￾DPAO-2015-01517 con fecha 12 de Enero del 2015 y  sobre la base del Informe Técnico Nro. 23-DPAO-UCAO￾MAE-2015 de fecha 08 de Enero del 2015, la Dirección  Provincial del Ambiente de Orellana del Ministerio del  Ambiente, emite observaciones a la Declaración de Impacto  Ambiental y Plan de Manejo Ambiental del Proyecto.  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.-  ESTABLECIMIENTO Nro. 004–CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana;

 

Que, mediante el portal electrónico SUIA con fecha 11  de Abril del 2015, el Sr. Juan Carlos Andrade del Castillo  Gerente General TRANSPORTES NOROCCIDENTAL  CIA. LTDA.–ESTABLECIMIENTO Nro. 004, ingresa las  repuestas a las observaciones de la Declaración de Impacto  Ambiental y Plan de Manejo Ambiental del Proyecto.  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.-  ESTABLECIMIENTO Nro. 004 -CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana para su revisión y pronunciamiento;

 

Que, mediante Oficio MAE-SUIA-RA-DPAO-2015-03059  con fecha 15 de Abril del 2015 y sobre la base del  Informe Técnico No. 393-DPAO-UCAO-MAE-2015 de  fecha 15 de Abril del 2015, la Dirección Provincial del  Ambiente de Orellana del Ministerio del Ambiente, emite observaciones a la Declaración de Impacto Ambiental y  Plan de Manejo Ambiental del Proyecto. TRANSPORTES  NOROCCIDENTAL CIA. LTDA. -ESTABLECIMIENTO  Nro. 004-CAMPAMENTO BASE COCA, ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante el portal electrónico SUIA con fecha 24 de  Agosto del 2015, el Sr. Juan Carlos Andrade del Castillo  Gerente General TRANSPORTES NOROCCIDENTAL  CIA. LTDA. -ESTABLECIMIENTO Nro. 004, ingresa las  repuestas a las observaciones de la Declaración de Impacto  Ambiental y Plan de Manejo Ambiental del Proyecto.  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.– ESTABLECIMIENTO Nro. 004–CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana para su revisión y pronunciamiento;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA￾DPAO-2015-03740 con fecha 01 de Septiembre del 2015, y  sobre la base del Informe Técnico Nro. 791-DPAO-UCAO￾MAE-2015 de fecha 01 de Septiembre del 2015, la Dirección  Provincial del Ambiente de Orellana del Ministerio del  Ambiente, emite observaciones a la Declaración de Impacto  Ambiental y Plan de Manejo Ambiental del Proyecto.  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.-  ESTABLECIMIENTO Nro. 004–CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana;

 

Que, la Participación Social de la Declaración de Impacto  Ambiental y Plan de Manejo Ambiental del Proyecto.  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.-  ESTABLECIMIENTO Nro. 004-CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana, se realizó 21 de Noviembre del  2015, en la Casa Comunal de la Comunidad Musullakta,  ubicado en el km 6 vía Coca-Lago Agrio, a fin de dar  cumplimiento con lo establecido en el Art. 28 de la Ley de  Gestión Ambiental, y el Decreto Ejecutivo 1040 y Acuerdo  Ministerial 103;

 

Que, mediante el portal electrónico SUIA con fecha 04 de  Diciembre del 2015, el Sr. Juan Carlos Andrade del Castillo  Gerente General TRANSPORTES NOROCCIDENTAL  CIA. LTDA.-ESTABLECIMIENTO Nro. 004, ingresa  las repuestas a las observaciones de la Declaración de  Impacto Ambiental y Plan de Manejo Ambiental del  Proyecto. TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA.  LTDA.-ESTABLECIMIENTO Nro. 004-CAMPAMENTO  BASE COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana para su revisión y pronunciamiento;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA￾DPAO-2015-03794 con fecha 04 de Diciembre del  2015, y en base al Informe Técnico Nro. 963-DPAO-UCAO-MAE-2015 con fecha 04 de Diciembre del  2015, se determina que el proyecto en mención, con la  información aclaratoria y/o complementaria presentada,  cumple con los requerimientos técnicos y disposiciones  legales establecidas por esta Cartera de Estado, razón  por la cual, esta Dirección, emite Pronunciamiento  Favorable a la Declaración de Impacto Ambiental y Plan  de Manejo Ambiental del Proyecto. TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA. -ESTABLECIMIENTO  Nro. 004 -CAMPAMENTO BASE COCA, ubicado en el  Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante el portal electrónico del Sistema Único  de Información Ambiental SUIA, el 18 de Diciembre del  2015, el Sr. Juan Carlos Andrade del Castillo Gerente  General TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA.  LTDA. -ESTABLECIMIENTO Nro. 004., remite a la  Dirección Provincial del Ambiente de Orellana, el pago  de tasas referentes a la Declaración de Impacto Ambiental  del Proyecto: TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA.  LTDA.–ESTABLECIMIENTO Nro. 004-CAMPAMENTO  BASE COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana; para lo cual adjunta el depósito  bancario con referencia Nro. 394329847 con fecha 15  de Diciembre del 2015, correspondiente a los servicios  administrativos que incluye revisión y calificación de los  Estudios Ambientales Expost de la Licencia Ambiental  (Adjunta Declaración Juramentada con fecha 12 de  Septiembre 2015), por el monto de USD 2713.46 (Dos  Mil Setecientos Trece con Cuarenta y Seis/100) y por el  seguimiento y control, el monto de USD 80,00 (Ochenta  Dólares), dando un Total de USD 2793.46, además adjunta  la Póliza de Seguro de Fiel Cumplimiento al Plan de  Manejo, Póliza Nro.35996 por el monto de USD. 27,400.00  con vigencia desde 12 de Diciembre del 2015 hasta 09 de  Diciembre del 2016;

 

Que; mediante Memorando Nro. MAE-UCAO-DPAO-2015-0828 con fecha 28 de Diciembre del 2015, la  Unidad de Calidad Ambiental solicita criterio a la Unidad de  Asesoria Jurídica de la Dirección Provincial del Ambiente  de Orellana, respecto a la Resolución para la emisión de la  Licencia Ambiental;

 

Que, mediante Memorando Nro. MAE-UAJO-DPAO-2015-0072 con fecha 29 de Diciembre del 2015, la  Unidad de Asesoria Jurídica de la Dirección Provincial del  Ambiente de Orellana informa que, una vez verificado el  cumplimiento de todos los requerimientos jurídicos de la  Resolución 058, se emite criterio favorable para la emisión  de la Licencia Correspondiente;

 

En uso de las atribuciones establecidas en el artículo  154 de la Constitución de la República del Ecuador, en  concordancia del artículo 17 del Estatuto de Régimen  Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva;

 

Resuelve:

 

Art. 1. Aprobar la Declaración de Impacto Ambiental del  Proyecto: TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA.  LTDA. -ESTABLECIMIENTO Nro. 004-CAMPAMENTO  BASE COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana, sobre la base del Oficio Nro. MAE-SUIA-RA-DPAO-2015-03794 con fecha 04 de Diciembre  del 2015, y en base al Informe Técnico Nro. 963-DPAO-UCAO-MAE-2015 con fecha 04 de Diciembre del 2015,  y en base a las coordenadas establecidas en el Certificado  de Intersección mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA-DPAO-2014-00616 con fecha 28 de Mayo del 2014;

 

Art. 2. Otorgar la Licencia Ambiental a la empresa TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA., para la Declaración de Impacto Ambiental del Proyecto: TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDAESTABLECIMIENTO 004-CAMPAMENTO BASE COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana, Provincia de Orellana, para las siguientes actividades en la base de operaciones:

 

Oficinas.

 

Dormitorios.

 

Dispensario médico.

 

Lavado vehicular.

 

Sector de pintura.

 

Galpón de mantenimiento.

 

Bodegas lubricantes y de vacuums.

 

Vulcanizadora y generador.

 

Baños.

 

Almacenamiento de combustibles.

 

Almacenamiento de desechos sólidos.

 

Parqueaderos y zona de maniobras vehiculares.

 

Canchas deportivas.

 

Garita.

 

Áreas verdes.

 

Art. 3. Los documentos habilitantes que se presentaren para reforzar la evaluación ambiental del proyecto, pasarán a constituir parte integrante del Estudio de Impacto Ambiental y del Plan de Manejo Ambiental, los mismos que deberán cumplirse estrictamente, caso contrario se procederá con la suspensión o revocatoria de la Licencia Ambiental conforme lo establece Art. 40. Literal d) del Acuerdo Ministerial Nro. 061 Reforma del Libro VI del Texto Unificado de Legislación Secundaria , publicado en la Edición Especial número 316 del Registro Oficial de 04 de Mayo del 2015.

 

Notifíquese con la presente resolución a la empresa TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA., y publíquese en el Registro Oficial por ser de interés general. De la aplicación de esta resolución se encarga a la Subsecretaria de Calidad Ambiental y la Dirección Provincial de Ambiente de Orellana de este Ministerio.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

Dado en Puerto Francisco de Orellana, a 29 de Diciembre  de 2015.

 

f.) César Xavier Andrade Verdesoto, Director Provincial  del Ambiente de Orellana, Ministerio del Ambiente.

 

DIRECCIÓN PROVINCIAL DEL

AMBIENTE DE ORELLANA

 

 

LICENCIA AMBIENTAL PARA LA

EJECUCIÓN DEL PROYECTO TRANSPORTES

NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.-  ESTABLECIMIENTO

Nro. 004-CAMPAMENTO  BASE COCA

 

 

El Ministerio del Ambiente en su calidad de Autoridad  Ambiental Nacional en cumplimiento de sus  responsabilidades establecidas en la Constitución de la  República y en la Ley de Gestión Ambiental, de precautelar  el interés público en lo referente a la preservación del  Ambiente, la Prevención de la Contaminación Ambiental y  la Garantía del Desarrollo Sustentable, confi ere la presente  Licencia Ambiental a a la empresa TRANSPORTES  NOROCCIDENTAL CIA. LTDA., en la persona de  su Representante Legal para la ejecución del Proyecto:  TRANSPORTES NOROCCIDENTAL CIA. LTDA.- ESTABLECIMIENTO Nro. 004-CAMPAMENTO BASE  COCA, ubicado en el Cantón Francisco de Orellana,  Provincia de Orellana, para que en sujeción a la Declaración  de Impacto Ambiental aprobado, proceda a la ejecución del  Proyecto. En virtud de lo expuesto, TRANSPORTES  NOROCCIDENTAL CIA. LTDA., se obliga a:

 

Cumplir estrictamente lo señalado en la Declaración de  Impacto Ambiental.

 

Utilizar en las operaciones, procesos, y actividades,  tecnologías y métodos que atenúen, y en la medida  de lo posible prevengan la magnitud de los impactos  negativos al ambiente.

 

Cancelar, sujeto al plazo de duración del proyecto, el  pago por servicios administrativos de gestión y calidad  ambiental por seguimiento y control al cumplimiento  del Plan de Manejo Ambiental aprobado, conforme  lo establecido en el Acuerdo Ministerial Nro. 83 B de  fecha 08 de Junio del 2015.

 

Mantener vigente la póliza o garantía de fi el  cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental, para la  ejecución del proyecto durante su vida útil.

 

Implementar un programa continuo de monitoreo y  seguimiento a las medidas contempladas en el Plan  de Manejo Ambiental del proyecto, cuyos resultados  deberán ser entregados a la Dirección Provincial del  Ambiente de Orellana de manera semestral.

 

Presentar a la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana las Auditorías Ambientales de Cumplimiento al Plan de Manejo Ambiental un año después del inicio de las actividades de ejecución del proyecto, y posteriormente cada 2 años luego de la presentación de la misma, de conformidad con lo establecido en la Normativa Ambiental Aplicable.

 

Proporcionar al Personal Técnico del Ministerio del Ambiente, todas las facilidades para llevar a efecto los procesos de monitoreo, control, seguimiento y cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental aprobado.

 

No se podrá realizar ninguna ampliación del proyecto, sin contar con la respectiva autorización del Ministerio del Ambiente.

 

Cumplir con la Normativa Ambiental vigente de carácter nacional y local.

 

 

El plazo de vigencia de la presente Licencia Ambiental es desde la fecha de su expedición hasta el término de la ejecución del proyecto.

 

El incumplimiento de las disposiciones y obligaciones determinados en la Licencia Ambiental causará la suspensión o revocatoria de la misma, conforme a lo establecido en la legislación que la rige; se la concede a costo y riesgo del interesado, dejando a salvo derecho a terceros.

 

La presente Licencia Ambiental se rige por las disposiciones de la Ley de Gestión Ambiental y normas del Texto Unificado de la Legislación Ambiental Secundaria del Ministerio del Ambiente, y tratándose de acto administrativo, por el Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva.

 

Se dispone el registro de la Licencia Ambiental en el Registro Nacional de Fichas y Licencias Ambientales.

 

Dado en Puerto Francisco de Orellana, a 29 de Diciembre de 2015.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

f.) César Xavier Andrade Verdesoto, Director Provincial del Ambiente de Orellana, Ministerio del Ambiente.

 

No. 068

 

Mario Francisco Játiva Reyes

Director Provincial del Ambiente de Orellana

MINISTERIO DEL AMBIENTE

 

Considerando:

 

Que, el artículo 14 de la Constitución de la República del Ecuador, reconoce el derecho de la población a vivir  en un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, que  garantice la sostenibilidad y el buen vivir, sumak kawsay,  y declara de interés público la preservación del ambiente,  la conservación de los ecosistemas, la prevención del  daño ambiental y la recuperación de los espacios naturales  degradados;

 

Que, el numeral 27 del artículo 66, de la Constitución de la  República del Ecuador, reconoce y garantiza a las personas  el derecho a vivir un ambiente sano, ecológicamente  equilibrado y libre de contaminación y armonía con la  naturaleza;

 

Que, el numeral 4 del artículo 276 de la Constitución de la  República del Ecuador, señala como uno de los objetivos  del régimen de desarrollo, el recuperar y conservar la  naturaleza y mantener un ambiente sano y sustentable que  garantice a las personas y colectividad el acceso equitativo,  permanente y de calidad al agua, aire y suelo, y a los  beneficios de los recursos del subsuelo y del patrimonio  natural;

 

Que, el artículo 19 de la Ley de Gestión Ambiental, establece  que las obras públicas, privadas o mixtas y los proyectos de  inversión públicos o privados que puedan causar impactos  ambientales, serán calificados previamente a su ejecución,  por los organismos descentralizados de control, conforme  con el Sistema Único de Manejo Ambiental, cuyo principio  rector será el precautelatorio;

 

Que, el artículo 20 de la Ley de Gestión Ambiental señala  que para el inicio de toda actividad que suponga riesgo  ambiental, se deberá contar con la licencia ambiental,  otorgada por el Ministerio del Ambiente;

 

Que, el artículo 28 de la Ley de Gestión Ambiental,  toda persona natural o jurídica tiene derecho a participar  en la gestión ambiental a través de los mecanismos de  participación social, entre los cuales se incluirán consultas,  audiencias públicas, iniciativas, propuestas o cualquier  forma de asociación, entre el sector público y el privado;

 

Que, el artículo 29 de la Ley de Gestión Ambiental, toda  persona natural o jurídica tiene derecho a ser informada  sobre cualquier actividad de las instituciones del Estado;  que pueda producir impactos ambientales;

 

Que, el artículo 1 del Acuerdo Ministerial Nro. 268 de  fecha 29 de Agosto de 2014, publicado en el Registro  Oficial 359, de 22 de octubre de 2014, establece delegar  a los Directores/as Provinciales Ambientales y Director/a  del Parque Nacional establece delegar a los Directores/ as Provinciales Ambientales y Director/a del Parque  Nacional Galápagos del Ministerio del Ambiente la  emisión y suscripción de Licencias Ambientales, previa  aprobación de Fichas Ambientales, Estudios de Impacto  Ambiental y Planes de Manejo Ambiental y ejerzan control  y seguimiento a proyectos, obras o actividades, detalladas  en la Tabla 1 del Anexo 1 del presente Acuerdo Ministerial,  mediante Auditorías Ambientales e inspecciones de control,  seguimiento a los Planes de Manejo Ambiental u otros  mecanismos de control. En ese sentido, todos los actos  administrativos que se expidan en virtud de esta Delegación  son responsabilidad exclusiva del delegado;

 

 

Que, el artículo 44 del Acuerdo Ministerial Nro. 061 Reforma del Libro VI del Texto Unificado de Legislación Secundaria, publicado en la Edición Especial número 316 del Registro Oficial de 04 de Mayo del 2015, señala que la participación social es el diálogo social e institucional en el que la Autoridad Ambiental Competente informa a la población sobre la realización de posibles actividades y/o proyectos y consulta la opinión de la ciudadanía informada sobre los impactos socioambientales esperados y la pertinencia de las acciones a tomar, con la finalidad de recoger sus opiniones, observaciones y comentarios, e incorporar aquellas que sean justificadas y viables tanto técnica y económicamente en los Estudios Ambientales y Plan de Manejo Ambiental; el Proceso de Participación Social es de cumplimiento obligatorio como parte de la autorización administrativa ambiental, asegura la legitimidad social del proyecto y garantiza el ejercicio del derecho de participación de la ciudadanía en las decisiones colectivas;

 

 

Que, mediante código MAE-RA-2015-212247 con fecha 14 de Agosto del 2015, el Sr. Alejandro Jorge Figari Alzamora Representante Legal, registra en el Sistema Único de Información Ambiental SUIA, el Proyecto denominado, CULTIVO DE PALMA ACEITERA LA LAGUNA, ubicado en la Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya de los Sachas, Provincia de Orellana.

 

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RADPAO- 2015-200284 con fecha 14 de Agosto del 2015, la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana del Ministerio del Ambiente extiende el Certificado de Intersección para el Proyecto, CULTIVO DE PALMA ACEITERA LA LAGUNA, ubicado en la Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya de los Sachas, Provincia de Orellana. No Intersecta, con el Sistema Nacional de Áreas Protegidas (SNAP), Bosques y Vegetación Protectora (BVP), y Patrimonio Forestal del Estado (PFE), según las siguientes coordenadas:

 

Coordenadas La Laguna

 

VÉRTICE

X

Y

1

951266.0

9965694.0

2

951204.0

9964171.0

3

950873.0

9964170.0

4

950481.0

9964206.0

5

950482.0

9964237.0

6

950463.0

9964238.0

7

950545.0

9965711.0

8

951266.0

9965694.0

Datum: UTM WGS 84 Zona 17 Sur

 

Que, la Participación Social de la DECLARACIÓN DE IMPACTO AMBIENTAL EX-POST DEL PROYECTO CULTIVO DE PALMA ACEITERA LA LAGUNA, ubicado en la Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya de los Sachas, Provincia de Orellana, se realizó el 18 de  Noviembre del 2015, en el Comedor del Cultivo de Palma  Aceitera La Laguna, ubicado en el Km 22 Vía Coca-Joya  de los Sachas, Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón  Joya de los Sachas, Provincia de Orellana; a fin de dar  cumplimiento con lo establecido en el Art. 28 de la Ley de  Gestión Ambiental, y el Decreto Ejecutivo 1040 y Acuerdo  Ministerial 066;

 

Que, mediante el portal electrónico SUIA con fecha 08 de  Enero del 2016, el Sr. Alejandro Jorge Figari Alzamora  Representante Legal, ingresa la Declaración de Impacto  Ambiental Ex-Post del Proyecto CULTIVO DE PALMA  ACEITERA LA LAGUNA, ubicado en la Parroquia La  Joya de los Sachas, Cantón Joya de los Sachas, Provincia  de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA-DPAO-2016-03828 y sobre la base del Informe Técnico  Nro. 067-DPAO-UCAO-MAE-2016 con fecha 27 de Enero  del 2016, la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana,  emite observaciones a la Declaración de Impacto Ambiental  Ex-Post del Proyecto CULTIVO DE PALMA ACEITERA  LA LAGUNA, ubicado en la Parroquia La Joya de los  Sachas, Cantón Joya de los Sachas, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante Oficio Nro. MAE-SUIA-RA-PTE-2016-01933 con fecha 07 de Marzo del 2016 y  sobre la base del Informe Técnico Nro. 168-DPAO￾UCAO-MAE-2016, con fecha 03 de Marzo del 2016, se  determina que el proyecto en mención, con la información  aclaratoria y/o complementaria presentada, cumple  con los requerimientos técnicos y disposiciones legales  establecidas por esta Cartera de Estado, razón por la cual,  esta Dirección, emite Pronunciamiento Favorable a la  Declaración de Impacto Ambiental Ex-Post del Proyecto  CULTIVO DE PALMA ACEITERA LA LAGUNA,  ubicado en la Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya  de los Sachas, Provincia de Orellana;

 

Que, mediante el portal electrónico SUIA, el 03 de  Mayo del 2016, el Sr. Alejandro Jorge Figari Alzamora  Representante Legal, remite a la Dirección Provincial  del Ambiente de Orellana, el pago de tasas referentes  a la DECLARACIÓN DE IMPACTO AMBIENTAL  EX-POST DEL PROYECTO.CULTIVO DE PALMA  ACEITERA LA LAGUNA, ubicado en la Parroquia La  Joya de los Sachas, Cantón Joya de los Sachas, Provincia  de Orellana, para lo cual adjunta el depósito bancario con  referencias Nro. 420108480 con fecha 29 de Marzo del  2016 por el monto de USD. 580,00 (Quinientos Ochenta  Dólares), correspondiente a los servicios administrativos  que incluye Revisión y Calificación de Declaración  de Impacto Ambiental Ex-post y emisión de Licencia  Ambiental Categoría III y por seguimiento y control,  (adjunta Declaración Juramentada notariada de los gastos  de operación de Hacienda La Laguna además adjunta la  Póliza de Seguro de Fiel Cumplimiento al Plan de Manejo,  Póliza Nro. 245356 por el monto de USD. 4.970,00 de  Aseguradora del Sur, con vigencia desde el 04 de Junio del  2016 al 04 de Junio del 2017;

 

Que, mediante Memorando Nro. MAE-UCAO￾DPAO-2016-0283 con fecha 11 de Mayo del 2016, la  Unidad de Calidad Ambiental solicita criterio a la Unidad de  Asesoría Jurídica de la Dirección Provincial del Ambiente  de Orellana, respecto a la Resolución para la emisión de la  Licencia Ambiental;

 

Que, mediante Memorando Nro. MAE-UAJO￾DPAO-2016-0042 con fecha 10 de Junio del 2016, la  Unidad de Asesoría Jurídica de la Dirección Provincial  del Ambiente de Orellana informa que, una vez verificado  el cumplimiento de todos los requerimientos jurídicos de  la Resolución 068, proceda con la emisión de la licencia  correspondiente;

 

En uso de las atribuciones establecidas en el artículo  154 de la Constitución de la República del Ecuador, en  concordancia del artículo 17 del Estatuto de Régimen  Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva;

 

Resuelve:

 

Art. 1. Aprobar la DECLARACIÓN DE IMPACTO  AMBIENTAL EX-POST DEL PROYECTO CULTIVO  DE PALMA ACEITERA LA LAGUNA, ubicado en  la Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya de los  Sachas, Provincia de Orellana, sobre la base del Ofi cio  Nro. MAE-SUIA-RA-PTE-2016-01933 con fecha 07 de  Marzo del 2016 y sobre la base del Informe Técnico Nro.  168-DPAO-UCAO-MAE-2016, con fecha 03 de Marzo del  2016, para la siguiente área:

 

Área Total del Terreno: 113 ha.

 

Área de ocupación de la actividad productiva: 85,93  ha.

 

Art. 2. Otorgar la Licencia Ambiental al Sr. Alejandro  Jorge Figari Alzamora Representante Legal con C.I.:  1708603897, para la DECLARACIÓN DE IMPACTO  AMBIENTAL EX-POST DEL PROYECTO CULTIVO  DE PALMA ACEITERA LAGUNA, ubicado en la  Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya de los  Sachas, Provincia de Orellana;

 

Art. 3. Los documentos habilitantes que se presentaren  para reforzar la evaluación ambiental del proyecto, pasarán  a constituir parte integrante del Estudio de Impacto  Ambiental y del Plan de Manejo Ambiental, los mismos  que deberán cumplirse estrictamente, caso contrario se  procederá con la suspensión o revocatoria de la Licencia  Ambiental conforme lo establece Art. 40. Literal d) del  Acuerdo Ministerial Nro. 061 Reforma del Libro VI del  Texto Unificado de Legislación Secundaria, publicado en  la Edición Especial número 316 del Registro Oficial de 04  de Mayo del 2015;

 

Notifíquese con la presente Resolución al Sr. Alejandro  Jorge Figari Alzamora Representante Legal, y publíquese  en el Registro Oficial por ser de interés general.

 

De la aplicación de esta resolución se encarga a la  Subsecretaria de Calidad Ambiental y la Dirección  Provincial de Ambiente de Orellana de este Ministerio.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

Dado en Puerto Francisco de Orellana, a 23 de Junio del  2016.

 

f.) Mario Francisco Játiva Reyes, Director Provincial del  Ambiente de Orellana, Ministerio del Ambiente.

 

DIRECCIÓN PROVINCIAL DEL AMBIENTE

DE ORELLANA

 

 

LICENCIA AMBIENTAL PARA LA EJECUCIÓN

DEL PROYECTO CULTIVO DE PALMA

ACEITERA LA LAGUNA, UBICADO EN EL

CANTÓN JOYA DE LOS SACHAS, PROVINCIA

DE ORELLANA

 

 

El Ministerio del Ambiente en su calidad de Autoridad  Ambiental Nacional en cumplimiento de sus  responsabilidades establecidas en la Constitución de la  República y en la Ley de Gestión Ambiental, de precautelar  el interés público en lo referente a la preservación del  Ambiente, la Prevención de la Contaminación Ambiental y  la Garantía del Desarrollo Sustentable, confiere la presente  Licencia Ambiental al Sr. Alejandro Jorge Figari Alzamora Representante Legal, para la ejecución del Proyecto:  CULTIVO DE PALMA ACEITERA LA LAGUNA,  ubicado en la Parroquia La Joya de los Sachas, Cantón Joya  de los Sachas, Provincia de Orellana, para que en sujeción  de la Declaración de Impacto Ambiental Ex-Post aprobada,  proceda a la ejecución del Proyecto.

 

En virtud de lo expuesto, el Sr. Alejandro Jorge Figari  Alzamora con CI: 1708603897 , se obliga a:

 

Cumplir estrictamente lo señalado en la Declaración de  Impacto Ambiental.

 

Utilizar en las operaciones, procesos, y actividades,  tecnologías y métodos que atenúen, y en la medida  de lo posible prevengan la magnitud de los impactos  negativos al ambiente.

 

Cancelar, sujeto al plazo de duración del proyecto, el  pago por servicios administrativos de gestión y calidad  ambiental por seguimiento y control al cumplimiento  del Plan de Manejo Ambiental aprobado, conforme  lo establecido en el Acuerdo Ministerial Nro. 83 B de  fecha 08 de Junio del 2015.

 

Utilizar en la ejecución del proyecto, procesos y  actividades, tecnologías y métodos que atenúen, y en la  medida de lo posible prevengan los impactos negativos  al ambiente.

 

Mantener vigente la póliza o garantía de fiel  cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental, para la  ejecución del proyecto durante su vida útil.

 

Implementar un programa continuo de monitoreo y  seguimiento a las medidas contempladas en el Plan  de Manejo Ambiental del proyecto, cuyos resultados deberán ser entregados a la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana de manera anual.

 

Presentar a la Dirección Provincial del Ambiente de Orellana las Auditorías Ambientales de Cumplimiento al Plan de Manejo Ambiental una vez cumplido el año de otorgado el permiso ambiental a las actividades, se deberá presentar el primer informe de auditoría ambiental de cumplimento; en lo posterior, el Sujeto de Control, deberá presentar los informes de las auditorías ambientales de cumplimiento cada dos (2) años.

 

Proporcionar al Personal Técnico del Ministerio del Ambiente, todas las facilidades para llevar a efecto los procesos de monitoreo, control, seguimiento y cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental aprobado.

 

No se podrá realizar ninguna ampliación del proyecto, sin contar con la respectiva autorización del Ministerio del Ambiente.

 

En el caso que su actividad genere desechos peligrosos, se deberá dar cumplimiento al AM 026, en relación a la obtención del Registro Generador de desechos peligrosos (Anexo A)a través del SUIA.

 

Cumplir con la Normativa Ambiental vigente de carácter nacional y local.

 

El plazo de vigencia de la presente Licencia Ambiental es desde la fecha de su expedición hasta el término de la ejecución del proyecto.

 

El incumplimiento de las disposiciones y obligaciones determinados en la Licencia Ambiental causará la suspensión o revocatoria de la misma, conforme a lo establecido en la legislación que la rige; se la concede a costo y riesgo del interesado, dejando a salvo derecho a terceros.

 

La presente Licencia Ambiental se rige por las disposiciones de la Ley de Gestión Ambiental y normas del Texto Unificado de la Legislación Ambiental Secundaria del Ministerio del Ambiente, y tratándose de acto administrativo, por el Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva.

 

Se dispone el registro de la Licencia Ambiental en el Registro Nacional de Fichas y Licencias Ambientales.

 

Dado en Puerto Francisco de Orellana, a 23 de Junio del 2016.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

f.) Mario Francisco Játiva Reyes, Director Provincial del Ambiente de Orellana, Ministerio del Ambiente.

 

MINISTERIO DE INDUSTRIAS Y

PRODUCTIVIDAD

 

No. 17 528

 

SUBSECRETARÍA DEL

SISTEMA DE LA CALIDAD

 

Considerando:

 

Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52 de la Constitución de la República del Ecuador, “Las personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios de óptima calidad y a elegirlos con libertad, así como a una información precisa y no engañosa sobre su contenido y características”;

 

Que, la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad establece: el Sistema Ecuatoriano de la Calidad, tiene como objetivo establecer el marco jurídico destinado a: “i) Regular los principios, políticas y entidades relacionados con las actividades vinculadas con la evaluación de la conformidad, que facilite el cumplimiento de los compromisos internacionales en esta materia; ii) Garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente, la protección del consumidor contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas; y, iii) Promover e incentivar la cultura de la calidad y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad ecuatoriana”;

 

Que, el Artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338, publicado en el Suplemento del Registro Oficial No. 263 del 9 de Junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano de Normalización por Servicio Ecuatoriano de Normalización. (…)”;

 

Que, de conformidad con el Artículo 2 del Acuerdo Ministerial No. 11256 del 15 de julio de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 499 del 26 de julio de 2011, dispone que las normas técnicas ecuatorianas, códigos, guías de práctica, manuales y otros documentos técnicos de autoría del INEN deben estar al alcance de todos los ciudadanos sin excepción, a fin de que se divulgue su contenido sin costo;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 188 del 10 de mayo de 1989, publicado en el Registro Oficial No. 198 del 25 de mayo de 1989, se oficializó con carácter de Obligatoria la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN 1691 CERA PARA PISOS. REQUISITOS;

 

Que, mediante Resolución No. 14158 del 21 de abril de 2014, publicado en el Registro Oficial No. 239 del 6 de mayo de 2014, se cambió su carácter de OBLIGATORIA A VOLUNTARIA;

 

Que, la Primera revisión de la indicada norma ha seguido el trámite regular de conformidad al Instructivo Interno del INEN para la elaboración y aprobación de documentos normativos del INEN, mediante el estudio y participación en Comités Nacionales Espejo establecido mediante Resolución No. 2017-003 de fecha 25 de enero de 2017;

 

Que, mediante Informe Técnico realizado por la Dirección de Servicios de la Calidad de la Subsecretaría del Sistema de la Calidad contenido en la Matriz de Revisión No. PEQ-0024 de fecha 25 de octubre de 2017, se procedió  a la aprobación y oficialización de la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN 1691 CERA PARA PISOS. REQUISITOS (Primera revisión);

 

Que, de conformidad con el último inciso del Articulo 8 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, el Ministerio de Industrias y Productividad es la institución rectora del Sistema Ecuatoriano de la Calidad; de igual manera lo señala el literal f) del Artículo 17 de la Ley Ibídem el cual establece: “En relación con el INEN, corresponde al Ministerio de Industrias y Productividad; aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en el ámbito de su competencia (…)”, en consecuencia es competente para aprobar y oficializar con el carácter de VOLUNTARIA La Primera revisión de la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN 1691 CERA PARA PISOS. REQUISITOS, mediante su publicación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio de intereses entre proveedores y consumidores;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 599 del 19 de diciembre de 2011, la Ministra de Industrias y Productividad delega a la Subsecretaria de la Calidad la facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN, en el ámbito de su competencia, de conformidad con lo previsto en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en su reglamento general; y,

 

En ejercicio de las facultades que le concede la Ley,

 

Resuelve:

 

ARTÍCULO 1.- Aprobar y oficializar con el carácter de VOLUNTARIA la Primera revisión de la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN 1691 (Cera para pisos. Requisitos), que establece los requisitos que debe cumplir la cera para pisos emulsionada y a base de solventes.

 

ARTÍCULO 2.- Disponer al Servicio Ecuatoriano de Normalización - INEN, que de conformidad con el Acuerdo Ministerial No. 11256 del 15 de julio de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 499 del 26 de julio de 2011, publique la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN 1691 CERA PARA PISOS. REQUISITOS (Primera revisión), en la página web de esa institución, www.normalizacion.gob.ec.

 

ARTÍCULO 3.- Esta norma técnica ecuatoriana NTE INEN 1691 (Primera revisión), reemplaza a la NTE INEN 1691:1989 y entrará en vigencia desde la fecha de su publicación en el Registro Oficial.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial.

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, 16 de octubre de 2017.

 

f.) Mgs. Ana Elizabeth Cox Vásconez, Subsecretaria del Sistema de la Calidad.

 

MINISTERIO DE INDUSTRIAS Y PRODUCTIVIDAD.- Certifica es fiel copia del original que reposa en Secretaría General.- Fecha: 20 de noviembre de 2017.- 1 foja.- Firma: Ilegible.- 11:21.

 

 

MINISTERIO DE INDUSTRIAS Y

PRODUCTIVIDAD

 

No. 17 529

 

SUBSECRETARÍA DEL

SISTEMA DE LA CALIDAD

 

Considerando:

 

Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52  de la Constitución de la República del Ecuador, “Las  personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios  de óptima calidad y a elegirlos con libertad, así como a  una información precisa y no engañosa sobre su contenido  y características”;

 

Que, el Protocolo de Adhesión de la República del Ecuador  al Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial  del Comercio - OMC, se publicó en el Registro Oficial  Suplemento No. 853 del 2 de enero de 1996; Que, el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio– AOTC de la OMC, en su Artículo 2 establece las  disposiciones sobre la elaboración, adopción y aplicación  de Reglamentos Técnicos por instituciones del gobierno  central y su notificación a los demás Miembros;

 

Que, el Ecuador es suscriptor del convenio de Obstáculos  Técnicos de Comercio - AOTC de la OMC, por lo que se  deben tomar en cuenta las Decisiones y Recomendaciones  adoptadas por el Comité de Obstáculos Técnicos al  Comercio de la OMC conforme lo dispone el Artículo 30  de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad;

 

Que, el Anexo 3 del Acuerdo OTC establece el Código de  Buena Conducta para la elaboración, adopción y aplicación  de normas;

 

Que, la Decisión 376 de 1995 de la Comisión de  la Comunidad Andina creó el “Sistema Andino de  Normalización, Acreditación, Ensayos, Certificación,  Reglamentos Técnicos y Metrología”, modificado por la  Decisión 419 del 30 de julio de 1997;

 

Que, la Decisión 562 de 25 de junio de 2003 de la Comisión  de la Comunidad Andina establece las “Directrices para  la elaboración, adopción y aplicación de Reglamentos  Técnicos en los Países Miembros de la Comunidad Andina  y a nivel comunitario”;

 

Que, la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad  manifiesta: el Sistema Ecuatoriano de la Calidad, tiene  como objetivo establecer el marco jurídico destinado  a: “i) Regular los principios, políticas y entidades  relacionados con las actividades vinculadas con la  evaluación de la conformidad, que facilite el cumplimiento  de los compromisos internacionales en esta materia; ii)  Garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos  relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la  salud humana, animal y vegetal, la preservación del medio  ambiente, la protección del consumidor contra prácticas  engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas;  y, iii) Promover e incentivar la cultura de la calidad  y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad  ecuatoriana”;

 

Que, el Artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338 publicada en el Suplemento del Registro Oficial No. 263 del 9 de Junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano de Normalización por Servicio Ecuatoriano de Normalización. (…)”;

 

Que, mediante Resolución No. 14 403 del 15 de agosto de 2014, promulgada en el Registro Oficial No. 346 del 02 de octubre de 2014, se oficializó con el carácter de Obligatorio el Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 138 “Eficiencia energética para ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW”, el mismo que entró en vigencia el 31 de marzo de 2015;

 

Que, mediante Resolución No. 14 457 del 08 de octubre de 2014, promulgada en el Registro Oficial No. 367 del 04 de noviembre de 2014, se oficializó con el carácter de Obligatorio la Primera Modificatoria del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 138 “Eficiencia energética para ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW”, la misma que entró en vigencia el 08 de octubre de 2014;

 

Que, en el inciso primero del Artículo 29 de la Ley Ibídem, se establece: “La reglamentación técnica comprende la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos necesarios para precautelar los objetivos relacionados con la seguridad, la salud de la vida humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente y la protección del consumidor contra prácticas engañosas;

 

Que, mediante Informe Técnico-Jurídico contenido en la Matriz de Revisión No. REG-0242 de fecha 17 de octubre de 2017, se sugirió proceder a la aprobación y oficialización de la Primera Revisión del reglamento materia de esta resolución, el cual recomienda aprobar y oficializar con el carácter de Obligatorio la Primera Revisión del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 138 (1R) “Eficiencia energética para ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW”;

 

Que, de conformidad con el último inciso del Artículo 8 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, el Ministerio de Industrias y Productividad es la institución rectora del Sistema Ecuatoriano de la Calidad; de igual manera lo señala el literal f) del Artículo 17 de la ley Ibídem, en donde se establece: “En relación con el INEN, corresponde al Ministerio de Industrias y Productividad; aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en el ámbito de su competencia (…)”, en consecuencia es  competente para aprobar y oficializar con el carácter de Obligatorio, la Primera Revisión del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 138 (1R) “Eficiencia energética para ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW”; mediante su publicación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio de intereses entre proveedores y consumidores;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11 446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 599 del 19 de diciembre de 2011, la Ministra de Industrias y Productividad delega a la Subsecretaria de la Calidad la facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN en el ámbito de su competencia, de conformidad con lo previsto en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en su Reglamento General; y,

 

En ejercicio de las facultades que le concede la Ley,

 

Resuelve:

 

ARTÍCULO 1.- Aprobar y oficializar con el carácter de Obligatorio la Primera Revisión del REGLAMENTO TÉCNICO ECUATORIANO RTE INEN 138 (1R) “EFICIENCIA ENERGETICA PARA VENTILADORES DE MOTOR DE POTENCIA ELÉCTRICA DE ENTRADA ENTRE 125 W y 500 kW”

 

1. OBJETO

 

1.1 Este reglamento técnico establece los requisitos de eficiencia energética que permitirá clasificar los ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW, de acuerdo a su desempeño energético, a fin de prevenir los riesgos para la seguridad y la vida de las personas, el medio ambiente y evitar prácticas que puedan inducir a errores a los usuarios.

 

2. CAMPO DE APLICACIÓN

 

2.1 Este reglamento técnico se aplica a los ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW que se comercialicen en el Ecuador, sean de fabricación nacional o importados.

 

 

2.2 Este reglamento técnico no aplica a los ventiladores para uso automotriz.

 

2.3 Estos productos se encuentran comprendidos en la siguiente clasificación arancelaria:

 

CLASIFICACIÓN

DESCRIPCIÓN

OBSERVACIONES

 

 

84.14

Bombas de aire o de vacío, compresores de aire   u otros gases y ventiladores; campanas aspirantes para extracción o reciclado, con ventilador incorporado, incluso con filtro.

 

 

- Ventiladores:

 

 

8414.59.00.00

 

-–Los demás

Aplica a los ventiladores de motor de potencia eléctrica de entrada entre 125 W y 500 kW. Excepto para ventiladores de uso automotriz.

 

 

 

3. DEFINICIONES

 

3.1 Para los efectos de este reglamento técnico, se adoptan las definiciones contempladas en las Normas NTE INENISO 5802, NTE INEN-ISO 13349 y, las que a continuación se detallan:

 

3.1.1 Actividad de evaluación de la conformidad de primera parte. Actividad de evaluación de la conformidad que lleva a cabo la persona o la organización que provee el objeto.

 

3.1.2 Actividad de evaluación de la conformidad de tercera parte. Actividad de evaluación de la conformidad que lleva a cabo una persona u organismo que es independiente de la persona u organización que provee el objeto y también de los intereses del usuario en dicho objeto

 

3.1.3 Categoría de eficiencia. Fórmula relativa a la energía de salida del gas (en general aire) del ventilador utilizada para determinar la eficiencia energética estática o total del ventilador, en la que:

 

la presión estática del ventilador (psf) se ha utilizado para determinar la potencia del gas del ventilador en la ecuación relativa a la eficiencia estática del ventilador; y,

 

la presión total del ventilador (pf) se ha utilizado para determinar la potencia del gas del ventilador en la ecuación relativa a la eficiencia total.

 

3.1.4 Categoría de medición A. Régimen de medición del ventilador en condiciones de entrada y salida libres.

 

3.1.5 Categoría de medición B. Régimen de medición del ventilador en condiciones de entrada libre y con un conducto acoplado a la salida.

 

3.1.6 Categoría de medición C. Régimen de medición del ventilador con un conducto acoplado a la entrada y condiciones de salida libre.

 

3.1.7 Categoría de medición D. Régimen de medición del ventilador con un conducto situado a la entrada y a la salida.

 

3.1.8 Categoría de medición. Ensayo, medición o régimen de utilización que define las condiciones de entrada y de salida del ventilador sujeto al ensayo.

 

3.1.9 Caudal de volumen de estancamiento de entrada (q). Volumen de gas (en general aire) que pasa por el ventilador por unidad de tiempo (m3/s) y que se calcula sobre la base de la masa del gas desplazada por el ventilador (en kg/s), dividida por la densidad de este gas a la entrada del ventilador (en kg/m3).

 

3.1.10 Certificado de conformidad. Documento emitido de conformidad con las reglas de un sistema de evaluación de la conformidad en el que se declara que un producto debidamente identificado cumple con el reglamento técnico ecuatoriano o documento técnico normativo equivalente.

 

3.1.11 Constancia del mantenimiento de la certificación. Es un documento digital o físico emitido por el organismo de certificación de producto después de la inspección o auditoría anual. En la inspección se realizan evaluaciones de seguimiento anuales, para verificar que el producto sigue cumpliendo los requisitos con los cuales se les realizó el otorgamiento de la certificación.

 

3.1.12 Consumidor o usuario. Toda persona natural o jurídica que como destinatario final adquiera, utilice o disfrute bienes o servicios, o bien reciba oferta para ello.

 

3.1.13 Eficiencia energética objetivo ηobjetivo. Eficiencia energética mínima que debe alcanzar un ventilador para satisfacer los requisitos; se basa en la potencia eléctrica de entrada del ventilador en su punto de eficiencia energética óptima.

 

3.1.14 Eficiencia estática. La eficiencia energética del ventilador, basada en la medida de la presión estática del ventilador (psf).

 

 

3.1.15 Eficiencia global. Eficiencia estática o eficiencia total, según proceda.

 

3.1.16 Eficiencia total. Eficiencia energética del ventilador, basada en la medida de la presión total del ventilador (pf).

 

3.1.17 Ensamblaje final. Ensamblaje acabado o realizado in situ, de un ventilador que contiene todos los elementos para convertir la energía eléctrica en potencia de gas (en general aire) sin necesidad de añadir ninguna pieza o componente.

 

3.1.18 Ensamblaje no final. Ensamblaje de partes del ventilador, compuesto, al menos, por la turbina, que necesita la incorporación de uno o varios componentes externos para poder convertir la energía eléctrica en potencia de gas (en general aire) del ventilador.

 

3.1.19 Factor de compresibilidad. Número adimensional que describe el nivel de compresibilidad del flujo de gas (en general aire) durante el ensayo y se calcula como la proporción de trabajo mecánico ejercido por el ventilador sobre el gas con respecto al mismo trabajo que se habría ejecutado sobre un fluido incompresible con el mismo flujo, densidad de entrada y relación de presión, teniendo en cuenta la presión del ventilador como presión total (kp) o presión estática (kps).

 

3.1.20 Factor Mach. Factor de corrección aplicado a la presión dinámica en un punto y que se define como la presión de estancamiento menos la presión con respecto a la presión cero absoluta, ejercida en un punto en reposo en relación con el gas (en general aire) circundante, y dividida por la presión dinámica.

 

3.1.21 Grado de eficiencia. Parámetro de cálculo de la eficiencia energética objetivo de un ventilador con una potencia eléctrica de entrada específica en su punto de eficiencia energética óptima (expresada en forma de parámetro (N) en el cálculo de la eficiencia energética del ventilador).

 

3.1.22 kp . Coeficiente de compresibilidad para el cálculo de  la potencia de gas (en general aire) total del ventilador.

 

3.1.23 kps . Coeficiente de compresibilidad para el cálculo de  la potencia de gas (en general aire) estática del ventilador.

 

3.1.24 Mando de regulación de velocidad. Convertidor  electrónico de potencia integrado al motor o al ventilador  (o que funciona como un sistema único), que adapta  continuamente la electricidad suministrada al motor  eléctrico con el fin de controlar la potencia mecánica  del motor eléctrico de acuerdo con la característica de  velocidad de rotación de la carga impulsada por el motor,  con exclusión de los reguladores de tensión variable, donde  solo varía la tensión de alimentación del motor.

 

3.1.25 Presión de estancamiento. Presión medida en un  punto de un flujo de gas (en general aire) si se llevara a  reposo en el marco de un proceso isentrópico.

 

 

3.1.26 Presión dinámica. Presión calculada a partir del  caudal másico, de la densidad media del gas (en general  aire) a la salida del ventilador y de la superficie de la salida  del ventilador.

 

3.1.27 Presión estática del ventilador (psf). Presión total  del ventilador (pf) menos la presión dinámica del ventilador  corregida por el factor Mach.

 

3.1.28 Presión total del ventilador (pf). Diferencia entre  la presión de estancamiento a la salida del ventilador y la  presión de estancamiento a la entrada del ventilador.

 

3.1.29 Proveedor. Toda persona natural o jurídica de  carácter público o privado que desarrolle actividades  de producción, fabricación, importación, construcción,  distribución, alquiler o comercialización de bienes, así  como prestación de servicios a consumidores, por las que  se cobre precio o tarifa. Esta definición incluye a quienes  adquieran bienes o servicios para integrarlos a procesos de  producción o transformación, así como a quienes presten  servicios públicos por delegación o concesión. (Puede ser  el fabricante, productor o distribuidor mayorista oficial  autorizado por el fabricante).

 

3.1.30 Relación específica. Presión de estancamiento  medida a la salida del ventilador dividida por la presión  de estancamiento a la entrada del ventilador en el punto de  eficiencia energética óptima del ventilador.

 

3.1.31 Transmisión. Sistema de transmisión de un ventilador  que no es directa como en la definición anterior. Estos  sistemas de transmisión pueden incluir transmisiones por  correa, caja de cambios o acoplamiento de deslizamiento.

 

3.1.32 Transmisión de alta eficiencia. Transmisión que  utiliza una correa cuya anchura es, al menos, el triple de  la altura de la correa, una correa dentada o que utiliza  engranajes dentados.

 

3.1.33 Transmisión de baja eficiencia. Transmisión que  utiliza una correa cuya anchura es inferior al triple de la  altura de la correa o que utiliza otra forma de transmisión  distinta de una transmisión de alta eficiencia.

 

3.1.34 Transmisión directa. Sistema de transmisión de un  ventilador en el cual la turbina está fija al árbol motor, bien  directamente, o por acoplamiento coaxial, y en el que la  velocidad de la turbina es idéntica a la velocidad de rotación  del motor.

 

3.1.35 Turbina. La parte del ventilador que transmite  energía al flujo de gas (en general aire) y que también se  denomina rueda del ventilador.

 

3.1.36 Ventilador axial. Ventilador que propulsa gas (en  general aire) en la dirección axial hacia el eje de rotación  de la turbina o turbinas con un movimiento tangencial  giratorio creado por la rotación de la turbina o turbinas. El  ventilador axial puede estar equipado o no con una carcasa  cilíndrica, álabes-guía de entrada o salida, o con un panel o  anillo de orificio.

 

3.1.37 Ventilador centrífugo. Ventilador en el cual el gas (en  general aire) entra en la turbina o turbinas en una dirección  básicamente axial y sale en una dirección perpendicular a  ese eje; la turbina puede tener una o dos entradas y, puede  tener o no una carcasa.

 

3.1.38 Ventilador centrífugo con palas radiales. Ventilador  centrífugo en el que la dirección de salida de las palas de la  turbina o turbinas en la periferia es radial respecto del eje  de rotación.

 

3.1.39 Ventilador centrífugo con palas curvadas hacia  delante. Ventilador centrífugo en el que la dirección de  salida de las palas de la turbina o turbinas en la periferia está  curvada hacia delante respecto a la dirección de rotación.

 

3.1.40 Ventilador centrífugo con palas curvadas hacia atrás  sin carcasa. Ventilador centrífugo en el que la dirección de  salida de las palas de la turbina o turbinas en la periferia  está curvada hacia atrás respecto de la dirección de rotación  y que no tiene carcasa;

 

3.1.41 Ventilador centrífugo con palas curvadas hacia  atrás con carcasa. Ventilador centrífugo con una turbina  en la que la dirección de salida de las palas en la periferia  está curvada hacia atrás respecto de la dirección de rotación  y equipada con una carcasa;

 

3.1.42 Ventilador tangencial. Ventilador en el que el paso  del gas (en general aire) a través de la turbina se realiza en  una dirección esencialmente en ángulo recto respecto de su  eje, tanto a la entrada como a la salida de la turbina en su  periferia;

 

3.1.43 Ventilador mixto centrífugo helicoidal. Ventilador en  el cual el paso del gas (en general aire) a través de la turbina  es intermedio entre el paso del gas en los ventiladores  centrífugos y en los ventiladores axiales.

 

 

4. REQUISITOS DEL PRODUCTO

 

4.1 Los productos contemplados en este reglamento técnico  deben funcionar de acuerdo a las condiciones de voltaje  y frecuencia utilizadas en el Ecuador, para garantizar su  operación normal y de seguridad.

 

4.2 Requisitos de Eficiencia Energética para los ventiladores. La eficiencia global ηe del ventilador calculada según el método apropiado (ver numeral 6.2), debe ser igual o superior al valor objetivo ηobjetivo, definido por el grado de eficiencia N para cumplir los requisitos mínimos de eficiencia energética.

 

 

 

 

 

TABLA.1 Requisitos mínimos de eficiencia energética aplicable a ventiladores

 

 

 

Tipo de ventilador

Categoría de   medición (A-D)

Categoría de   eficiencia (estática o total)

 

Gama de potencia P en kw

 

Objetivo de la eficiencia energética

 

Grado de eficiencia (N)

 

 

Ventilador Axial

 

A,C

 

Estático

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 2,74 · In(P)–6,33 + N

 

40

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 0,78 · In(P)–1,88 + N

 

B,D

 

Total

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 2,74 · In(P)–6,33 + N

 

58

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 0,78 · In(P)–1,88 + N

Ventilador centrífugo con palas curvadas hacia delante y ventilador centrífugo con palas radiales

 

A,C

 

Estático

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 2,74 · In(P)–6,33 + N

 

44

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 0,78 · In(P)–1,88 + N

 

B,D

 

Total

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 2,74 · In(P)–6,33 + N

 

49

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 0,78 · In(P)–1,88 + N

Ventilador centrífugo con palas curvadas hacia atrás sin carcasa

 

A,C

 

Estático

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 4,56 · In(P) -10 5 + N

 

62

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 1,1 · In(P –2,6 + N

 

Ventilador centrífugo con palas curvadas hacia atrás con carcasa

 

A,C

 

Estático

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 4,56 · In(P –10,5 + N

 

61

10 < P ≤ 500

ηo jetivo = 1, · In( )–2,6 + N

 

B,D

 

Total

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 4,56 · In(P)–10,5 + N

 

64

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 1,1 · In(P)–2,6 + N

 

 

 

Ventilador mixto centrífugo helicoidal

 

A,C

 

Estático

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 4,56 · In(P)–10,5 + N

 

50

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 1,1 · In(P)–2,6 + N

 

B,D

 

Total

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 4,56 · In(P)–10,5 + N

 

62

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = 1,1 · In(P)–2,6 + N

 

Ventilador tangencial

 

B,D

 

Total

0,125 ≤ P ≤ 10

ηobjetivo = 1,14 · In(P)–2,6 + N

 

21

10 < P ≤ 500

ηobjetivo = N

 

 

 

5. REQUISITOS DE ROTULADO E INDICACIONES

 

5.1 Los ventiladores contemplados en el presente reglamento técnico deben tener una o varias placas (ver nota1) de datos ubicadas firmemente en un lugar visible y fácilmente legible en la(s) que debe constar la siguiente información:

 

5.1.1 Eficiencia global (ηe), redondeada a un decimal.

 

5.1.2 Categoría de medición utilizada para determinar la eficiencia energética (A-D).

 

5.1.3 Categoría de eficiencia (estática o total).

 

5.1.4 Grado de eficiencia en el punto de eficiencia energética óptima.

 

5.1.5 Año de fabricación.

 

5.1.6 Nombre del fabricante o denominación comercial y  país de origen del fabricante.

 

5.1.7 Modelo del producto.

 

5.1.8 Potencia(s) nominal(es) del motor (kW), caudal(es)  y presión o presiones en el punto de eficiencia energética  óptima.

 

5.1.9 Rotaciones por minuto en el punto de eficiencia  energética óptima;

 

5.1.10 Relación específica.

 

5.1.11 Si para el cálculo de eficiencia del ventilador se  requiere la utilización de un regulador de velocidad, en este  caso debe especificarse, si dicho regulador está instalado en  el ventilador o si debe instalarse en el ventilador, mediante  una de las menciones siguientes para indicar lo que es  aplicable:

 

Es necesario instalar un mando de regulación de  velocidad con este ventilador.

 

En este ventilador está incorporado un mando de  regulación de velocidad.

 

       
 
 
   
 

1              Nota: Las placas de datos deben ser de un material metálico resistente, la pintura del ventilador no debe cubrirlas y la información suministrada en el metal de las placas se marcará de forma duradera.

 

5.2 Los ventiladores contemplados en el presente  reglamento técnico, adicionalmente deben cumplir con los  requisitos establecidos a continuación:

 

5.2.1 Información pertinente para facilitar el desmontaje,  reciclado o eliminación al final de la vida útil.

 

5.2.2 Información pertinente a fin de minimizar el impacto  en el medio ambiente y asegurar una duración óptima en lo  que respecta a la instalación, utilización y mantenimiento  del ventilador.

 

5.2.3 Descripción de los elementos adicionales utilizados  para determinar la eficiencia energética del ventilador, como  conductos, que no se encuentran descritos en la categoría de  medición y que no se facilitan con el ventilador.

 

5.3 Los fabricantes deben facilitar en el manual de  instrucciones información sobre las precauciones  específicas que deben adoptarse en el montaje, instalación  o mantenimiento de los ventiladores. Si en los requisitos  de información del producto se indica que debe instalarse  en el ventilador un mando de regulación de velocidad,  los fabricantes facilitarán información detallada de las  características del mismo con el fin de garantizar una  utilización óptima tras el montaje.

 

5.4 La información del marcado e indicaciones debe estar  en idioma español, sin perjuicio de que se pueda incluir esta  información en otros idiomas.

 

5.5 En caso de ser producto importado. Adicionalmente,  para la comercialización, los productos objeto del presente  reglamento técnico deben llevar, en una etiqueta adicional  firmemente adherida al empaque o embalaje, la siguiente  información:

 

Razón social e identificación fiscal (RUC) del  importador (ver nota2).

 

Dirección comercial del importador.

 

 

5.6 Sólo puede exhibirse en el producto o embalaje del  producto una marca de conformidad de tercera parte,  emitida

 

 

2              Nota: La empresa que realiza la importación, se convierte en la responsable del producto dentro del Ecuador.de acuerdo con la evaluación de la conformidad  de producto. Todas las demás marcas de conformidad  o declaraciones de conformidad de tercera parte, como  aquéllas relacionadas con los sistemas de gestión de la  calidad o ambiental y con los servicios, no debe exhibirse  sobre un producto, embalaje de producto, o de ninguna  forma que pueda interpretarse que denota la conformidad  del producto.

 

6. ENSAYOS PARA EVALUAR

LA CONFORMIDA

 

6.1 Método de medición. A efectos de cumplimiento  y verificación de los requisitos del presente reglamento  técnico, las mediciones y cálculos se determinarán mediante  un método fiable, exacto y reproducible, teniendo en cuenta  el estado de la técnica generalmente reconocido en materia  de métodos y, cuyos resultados se considere que tienen baja  incertidumbre.

 

6.2 Método de cálculo. El método de cálculo de la eficiencia  energética de un ventilador específico se basa en la relación  entre la potencia de gas y la potencia eléctrica de entrada  del motor, donde la potencia de gas del ventilador es el  producto del caudal de volumen de gas y de las diferencias  de presión en el ventilador. La presión puede ser estática  o total, siendo ésta la suma de la presión estática y de la  presión dinámica en función de la categoría de medición y  de eficiencia.

 

6.2.1 Cuando el ventilador se presenta en forma de  ensamblaje final, se debe medir la potencia de gas y la  potencia eléctrica de entrada del ventilador en su punto de  eficiencia energética óptima:

 

a) Si el ventilador no incluye un mando de regulación de  velocidad, la eficiencia global, se calcula utilizando la  siguiente ecuación:

 

ηe  = Pu(s) / Pe      (1)

 

En donde:

 

ηe  es la eficiencia global;

 

Pu(s) es la potencia de gas del ventilador, determinada  de conformidad con el numeral 6.2.3, cuando este se  encuentra en funcionamiento en su punto de eficiencia  energética óptima;

 

Pe  es la potencia medida en los terminales de entrada  de alimentación eléctrica para el motor del ventilador,  cuando este se encuentra en funcionamiento en su punto  de eficiencia energética óptima.

 

b)            Si el ventilador incluye un mando de regulación de  velocidad, calcular la eficiencia global utilizando la  siguiente ecuación:

 

ηe  = (Pu(s) / Ped) · Cc        2)

 

En donde:

 

ηe  es la eficiencia global;

 

Pu(s) es la potencia de gas del ventilador, determinada  de conformidad con el numeral 6.2.3, cuando este se  encuentra en funcionamiento en su punto de eficiencia  energética óptima;

 

Ped es la potencia medida en los terminales de entrada de  alimentación eléctrica para el regulador de velocidad del  ventilador, cuando este se encuentra en funcionamiento  en su punto de eficiencia energética óptima;

 

Cc  es un factor de compensación de la carga parcial  como se describe a continuación:

 

i) Para un motor con mando de regulación de velocidad  y Ped ≥ 5 kW, entonces: Cc  = 1,04

 

ii) Para un motor con mando de regulación de velocidad  y Ped < 5 kW, entonces:

 

C c  = – 0,03 ln(Ped) + 1,088               (3)

 

6.2.2 Cuando el ventilador se suministra en forma de  ensamblaje no final, la eficiencia global del ventilador se  calcula en el punto de eficiencia energética óptima de la  turbina, mediante la siguiente ecuación:

 

ηe  = ηr  · ηm  · ηT · C m  · C c           (4)

 

En donde:

 

ηe  es la eficiencia global;

 

ηr  es la eficiencia de la turbina del ventilador;

 

ηm  es la eficiencia nominal del motor;

 

ηT es la eficiencia del sistema de transmisión;

 

C m = 0,9 y es el factor de compensación destinado a  tener en cuenta la adaptación de los componentes;

 

C c  es el factor de compensación de carga parcial.

 

6.2.2.1 ηr  se calcula según la siguiente ecuación:

 

ηr  = Pu(s) / P a     (5)

 

En donde:

 

Pu(s) es la potencia de gas del ventilador determinada en  el punto de eficiencia energética óptima de la turbina de  conformidad con el numeral 6.2.3.

 

P a  es la potencia del árbol del ventilador en el punto de  eficiencia energética óptima de la turbina.

 

6.2.2.2 ηm  es la eficiencia nominal del motor de conformidad  con las normas IEC 60034-30-1:2014 (Clase de eficiencia  IE2 o IE3, 60 Hz) o NTE INEN 2498:2009, cuando el  motor pueda someterse a ensayos independientemente  del producto. Si el motor no puede ser ensayado  independientemente del producto, o si el ventilador se  suministra sin motor, ηm se calcula por defecto utilizando  los siguientes valores:

 

Si la potencia eléctrica de entrada recomendada Pe  es ≥ 0,75 kW,

 

ηm = 0,000278(x3 ) – 0,019247(x2 ) + 0,104395(x)            (6)

+ 0,809761

 

En donde:

 

x = Log (Pe )          (7)

 

P e  es la potencia medida en los terminales de entrada  de alimentación eléctrica para el motor del ventilador,  cuando este se encuentra en funcionamiento en su punto  de eficiencia energética óptima.

 

b) Si la potencia eléctrica de entrada recomendada Pe  es <  0,75 kW,

 

ηm = 0,1462 * ln(Pe ) + 0,8381             (8)

 

En donde:

 

P e  es la potencia medida en los terminales de entrada  de alimentación eléctrica para el motor del ventilador,  cuando este se encuentra en funcionamiento en su  punto de eficiencia energética óptima, en donde la  potencia eléctrica de entrada Pe  recomendada por el  fabricante del ventilador debe ser suficiente para que  el ventilador alcance su punto de eficiencia energética  óptima, teniendo en cuenta las pérdidas de los sistemas  de transmisión, en su caso;

 

6.2.2.3 ηT es la eficiencia del sistema de transmisión, para  el que deben utilizarse los valores por defecto siguientes:

 

para transmisión directa ηT = 1,0;

 

si se trata de una transmisión de baja eficiencia tal como  se define en el numeral 3.1.33 y

 

P a ≥ 5 kW, ηT = 0,96; o

 

1 kW < P a  < 5 kW, ηT = 0,0175 * Pa  + 0,8725; o

 

P a  < 1 kW, ηT = 0,89

 

En donde:

 

P a  es la potencia del árbol del ventilador en el punto de  eficiencia energética óptima de la turbina.

 

c)            si se trata de una transmisión de alta eficiencia tal como  se define en el numeral 3.1.32 y

 

Pa ≥ 5 kW, ηT = 0,98; o

 

1 kW < Pa  < 5 kW, ηT = 0,01 * Pa  + 0,93; o

 

Pa ≤ 1 kW, ηT = 0,94

 

6.2.2.4 Cc  es el factor de compensación de carga parcial:

 

Para un motor sin mando de regulación de velocidad Cc = 1,0

 

Para un motor con mando de regulación de velocidad y  Ped ≥ 5 kW, entonces Cc  = 1,04

 

Para un motor con mando de regulación de velocidad y  Ped < 5 kW, entonces:

 

C c  = – 0,03 ln(Ped) + 1,088               (9)

 

En donde:

 

Ped es la potencia medida en los terminales de entrada de  alimentación eléctrica para el regulador de velocidad del  ventilador, cuando este se encuentra en funcionamiento  en su punto de eficiencia energética óptima;

 

6.2.3 La potencia de gas del ventilador, Pu(s) (kW), se  calcula en función del método de ensayo de la categoría de  medición elegido por el proveedor del ventilador:

 

Si el ventilador se ha medido con arreglo a la categoría  de medición A, se utiliza la potencia de gas estática del  ventilador P us  obtenida de la ecuación Pus = q · psf · kps;

 

Si el ventilador se ha medido con arreglo a la categoría  de medición B, se utiliza la potencia de gas total del  ventilador P u  obtenida de la ecuación Pu  = q · pf  · k p ;

 

Si el ventilador se ha medido con arreglo a la categoría  de medición C, se utiliza la potencia de gas estática del  ventilador Pus  obtenida de la ecuación Pus = q · psf · k ps;

 

Si el ventilador se ha medido con arreglo a la categoría  de medición D, se utiliza la potencia de gas total del  ventilador P u  obtenida de la ecuación P u  = q · pf  · k p .

 

6.3 Método de cálculo del objetivo de eficiencia  energética

 

6.3.1 La eficiencia energética objetivo, ηobjetivo, es la  eficiencia energética que un ventilador de un tipo dado  debe alcanzar para satisfacer los requisitos establecidos  en el presente reglamento técnico (expresada en puntos  porcentuales enteros). La eficiencia energética objetivo se  calcula mediante fórmulas de eficiencia que comprenden  la potencia eléctrica de entrada y el grado de eficiencia  mínima tal como se define en el numeral 4.2, tabla 1. La  gama completa de potencias está cubierta por dos fórmulas:  una para los ventiladores con una potencia eléctrica de  entrada de 0,125 kW hasta 10 kW, inclusive, y otra para los  ventiladores con más de 10 kW hasta 500 kW, inclusive.

 

7. MUESTREO

 

7.1 El muestreo para la evaluación de la conformidad de los  productos contemplados en el presente reglamento técnico,  se deben realizar según los procedimientos o instructivos  de muestreo establecidos por el organismo de evaluación  de la conformidad.

 

8. DOCUMENTOS DE REFERENCIA

 

8.1 Norma NTE INEN-ISO 5802:2014, Ventiladores  industriales. Ensayo de funcionamiento in situ (Resolución  No. 13 536 de fecha 2013-12-20, publicada en el Registro  Oficial No. 159 de fecha 2014-01-10).

 

8.2 Norma NTE INEN-ISO 13349:2014, Ventiladores.  Vocabulario y definiciones de categorías (Resolución  No. 13 534 de fecha 2013-12-20, publicada en el Registro  Oficial No. 159 de fecha 2014-01-10).

 

8.3 Reglamento (UE) N° 327/2011 de la Comisión de 30 de  marzo de 2011, por el que se aplica la Directiva 2009/125/ CE del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a  los requisitos de diseño ecológico para los ventiladores de  motor con una potencia eléctrica de entrada comprendida  entre 125 W y 500 kW.

 

8.4 Reglamento (CE) N° 640/2009 de la Comisión de 22 de  julio de 2009, por el que se aplica la Directiva 2005/32/CE  del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a los  requisitos de diseño ecológico para los motores eléctricos.

 

8.5 Norma IEC 60034-30-1:2014, Máquinas eléctricas  rotativas. Parte 30-1: Clases de eficiencia para motores de  corriente alterna alimentados por la red (código IE).

 

8.6 Norma NTE INEN 2498:2009, Eficiencia energética en  motores eléctricos estacionarios. Requisitos (Resolución  No. 014-2009 de fecha 2009-03-24, publicada en el  Registro Oficial No. 613 de fecha 2009-06-16).

 

8.7 Norma NTE INEN–ISO/IEC 17067:2013, Evaluación  de la conformidad. Fundamentos de certificación de  productos y directrices aplicables a los esquemas de  certificación de producto” (Resolución No. 14 161 de fecha  2014-04-29, publicada en el Registro Oficial No. 245 de  fecha 2014-05-14).

 

8.8 Norma NTE INEN–ISO/IEC 17050-1:2006, Evaluación  de la Conformidad – Declaración de la conformidad  del proveedor. Parte 1: Requisitos Generales (Acuerdo  Ministerial No. 06 041 de fecha 2006-01-12, publicado en  el Registro Oficial No. 196 de fecha 2006-01-26).

 

9. PROCEDIMIENTO PARA LA

EVALUACIÓN DE LA CONFORMIDAD

 

9.1 De conformidad con lo que establece la Ley No. 2007- 76 del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y la Resolución  001-2013-CIMC con sus reformas, previo a la importación  de bienes producidos fuera del país, o a la comercialización  en el caso de producción nacional de los bienes sujetos a  RTE, se debe demostrar el cumplimiento con el reglamento  técnico ecuatoriano o la norma internacional de producto  o la regulación técnica obligatoria equivalente, a través de  un Certificado de Conformidad de Producto o Certificado  de Inspección emitido por un Organismo acreditado o  reconocido por el SAE o designado por el MIPRO en el  país, o por aquellos que se hayan emitido en relación a los  Acuerdos de Reconocimiento Mutuo vigentes suscritos por  Ecuador, en conformidad, a lo siguiente:

 

Para productos importados. Emitido por un  organismo de certificación de producto acreditado,  cuya acreditación sea reconocida por el Servicio de  Acreditación Ecuatoriano, SAE, o por un organismo  de certificación de producto designado conforme lo  establece la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad.

 

Para productos fabricados a nivel nacional. Emitido por un organismo de certificación de producto acreditado  por el SAE o designado conforme lo establece la Ley  del Sistema Ecuatoriano de la Calidad.

 

 

9.2 Para la demostración de la conformidad de los  productos contemplados en este Reglamento Técnico, los  fabricantes nacionales e importadores deberán demostrar su  cumplimiento a través de la presentación del certificado de  conformidad de acuerdo con las siguientes opciones:

 

 

9.2.1 Certificado de conformidad de producto según el  Esquema de Certificación 1a (aprobación de modelo o  tipo) establecido en la norma NTE INEN-ISO/IEC 17067,  emitido por un organismo de certificación de producto [ver  numeral 9.1, literales a) y b) de este reglamento técnico]. Al  certificado de conformidad de producto según el esquema  de certificación 1a se debe adjuntar:

 

Los informes de ensayos de tipo inicial (y adicionales en  caso de cambio en el modelo), asociados al certificado  de conformidad, emitidos por un laboratorio de ensayos  acreditado, cuya acreditación sea reconocida por el SAE,  o evaluado por el organismo certificador de producto  acreditado; en este último caso se deberá también  adjuntar el informe de evaluación del laboratorio de  ensayos de acuerdo con la norma NTE INEN-ISO/IEC  17025, el cual no debe exceder de los doce meses a la  fecha de presentación;

 

Una constancia actualizada del mantenimiento de la  certificación emitida por el organismo de certificación  de producto después de la inspección anual, la cual se  pueda verificar o evidenciar por cualquier medio; y,

 

La evidencia de cumplimiento con los requisitos de  rotulado e indicaciones del producto establecido en el  presente reglamento técnico, emitido por el organismo  de certificación de producto o por el fabricante cuando  existan desviaciones nacionales; y cuando aplique, el  detalle que exprese el significado de la codificación  utilizada en el rotulado e indicaciones.

 

9.2.2 Certificado de conformidad de producto según el  Esquema de Certificación 4 o 5, establecido en la norma  NTE INEN-ISO/IEC 17067, emitido por un organismo de  certificación de producto [ver numeral 9.1, literales a) y b)  de este reglamento técnico]. Al certificado de conformidad  de producto, según el esquema de certificación 4 o 5 además  se debe adjuntar:

 

Una constancia actualizada de la certificación emitida  por el organismo de certificación de producto después  de la inspección anual, la cual puede ser física o  electrónica, evidenciable por cualquier medio;

 

La evidencia de cumplimiento con los requisitos de  rotulado e indicaciones del producto establecidos en el  presente reglamento técnico, emitido por el organismo  de certificación de producto o por el fabricante cuando  existan desviaciones nacionales; y cuando aplique, el  detalle que exprese el significado de la codificación  utilizada en el rotulado e indicaciones; y,

 

El Registro de Operadores, establecido mediante  Acuerdos Ministeriales No. 14 114 de 24 de enero de  2014 y No. 16 161 del 07 de octubre de 2016.

 

9.2.3 Certificado de Conformidad de Primera Parte según  la norma NTE INEN–ISO/IEC 17050-1, expedido por el  fabricante o distribuidor mayorista oficial autorizado por  el fabricante, debidamente legalizada por la Autoridad  competente, que certifique que el producto cumple con este  reglamento técnico, lo cual debe estar sustentado con la  presentación de certificados de conformidad o informes de  ensayos de acuerdo con las siguientes alternativas:

 

Informe de ensayos de tipo inicial (y adicionales en caso  de cambio en el modelo), emitido por un laboratorio de  ensayos acreditado, cuya acreditación sea reconocida  por el SAE, e, informe de ensayos de rutina realizados  por el fabricante de acuerdo al plan de control de  producción del mismo, y que demuestre trazabilidad  técnica con el informe de ensayos tipo emitido por el  laboratorio de ensayos acreditado. La fecha del informe  de ensayos tipo no debe ser mayor en treinta y seis  meses a la fecha de presentación; o,

 

Informe de ensayos de tipo inicial (y adicionales en caso  de cambio en el modelo), emitido por un laboratorio de  ensayos de tercera parte que demuestre competencia  técnica con la norma NTE INEN-ISO/IEC 17025,  la cual se pueda verificar o evidenciar por cualquier  medio; e, informe de ensayos de rutina realizados por el  fabricante de acuerdo al plan de control de producción  del mismo, y que demuestre trazabilidad técnica con  el informe de ensayos tipo emitido por el laboratorio  de ensayos de tercera parte. La fecha del informe de  ensayos tipo no debe ser mayor en treinta y seis meses  a la fecha de presentación.

 

Para el numeral 9.2.3, el importador además deberá adjuntar  lo siguiente:

 

La evidencia del cumplimiento con los requisitos de  rotulado e indicaciones del producto establecidos en el  presente reglamento técnico emitida por el laboratorio  de ensayos [ver numeral 9.2.3 literales a) y b)] o por  el fabricante cuando existan desviaciones nacionales; y  cuando aplique, el detalle que exprese el significado de  la codificación utilizada en el rotulado e indicaciones;  y,

 

El Registro de Operadores establecido mediante  Acuerdos Ministeriales No. 14 114 de 24 de enero de  2014 y No. 16 161 del 07 de octubre de 2016.

 

En este caso, previo a la nacionalización de la mercancía,  el INEN o las Autoridades de Vigilancia y Control  competentes, se reservan el derecho de realizar el muestreo,  ensayos e inspección del rotulado, de conformidad con este  reglamento técnico, en cualquier momento, a cuenta y a  cargo del fabricante o importador del producto.

 

9.3 El certificado de conformidad de primera parte se  aceptará hasta que existan organismos de certificación de  producto y laboratorios de ensayo, acreditados o designados  en el país de destino, o acreditado en el país de origen, cuya  acreditación sea reconocida por el SAE.

 

9.4 Los productos de fabricación nacional que cuenten  con Sello de Calidad INEN no están sujetos al requisito de  certificado de conformidad para su comercialización.

 

9.5 El certificado de conformidad e informes de ensayos  deben estar en idioma español o inglés, o en ambos  idiomas.

 

9.6 La demostración de la conformidad, mediante la  aplicación de Acuerdos de Reconocimiento Mutuo,  Convenios de Facilitación al Comercio o cualquier otro  instrumento legal que el Ecuador haya suscrito con algún  país y que éste haya sido ratificado, las condiciones  establecidas en aquellos, prevalecerán sobre las opciones  de evaluación de la conformidad establecidas en el  Procedimiento para la Evaluación de la Conformidad del  presente reglamento técnico ecuatoriano. Los proveedores  deberán asegurarse que el producto cumpla en todo  momento con los requisitos establecidos en este reglamento  técnico y que los expedientes con las evidencias de tales  cumplimientos deben ser mantenidos por un plazo de siete  (7) años, en poder del proveedor.

 

10. AUTORIDAD DE

VIGILANCIA Y CONTROL

 

10.1 De conformidad con lo que establece la Ley No. 2007- 76 del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, el Ministerio de  Industrias y Productividad y las instituciones del Estado  que, en función de sus leyes constitutivas tengan facultades  de fiscalización y supervisión, son las autoridades  competentes para efectuar las labores de vigilancia y control  del cumplimiento de los requisitos del presente reglamento  técnico, y demandarán de los fabricantes nacionales e  importadores de los productos contemplados en este  reglamento técnico, la presentación de los certificados de  conformidad respectivos.

 

10.2 La autoridad de vigilancia y control se reserva el  derecho de verificar el cumplimiento con el presente  reglamento técnico, en cualquier momento. Los costos por  la inspección y ensayo que se generen por la utilización  de los servicios de un organismo de evaluación de la  conformidad acreditado por el SAE o Designado por el  MIPRO, serán asumidos por el fabricante si el producto es  nacional o por el importador si el producto es importado.

 

10.3 Las autoridades de vigilancia del mercado ejercerán  sus funciones de manera independiente, imparcial y  objetiva, y dentro del ámbito de sus competencias.

 

11. RÉGIMEN DE SANCIONES

 

11.1 Los proveedores de estos productos que incumplan  con lo establecido en este reglamento técnico recibirán  las sanciones previstas en la Ley No. 2007-76 del Sistema  Ecuatoriano de la Calidad y demás leyes vigentes, según  el riesgo que implique para los usuarios y la gravedad del  incumplimiento.

 

12. RESPONSABILIDAD DE LOS ORGANISMOS  DE EVALUACIÓN DE LA CONFORMIDAD

 

12.1 Los organismos de certificación, laboratorios o demás  instancias que hayan extendido certificados de conformidad  o informes de laboratorio erróneos o que hayan adulterado  deliberadamente los datos de los ensayos de laboratorio o  de los certificados, tendrán responsabilidad administrativa,  civil, penal y/o fiscal de acuerdo con lo establecido en la  Ley No. 2007-76 del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y  demás leyes vigentes.

 

13. REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN DEL

REGLAMENTO TÉCNICO

 

13.1 Con el fin de mantener actualizadas las disposiciones  de este Reglamento Técnico Ecuatoriano, el Servicio  Ecuatoriano de Normalización, INEN, lo revisará en un  plazo no mayor a cinco (5) años contados a partir de la  fecha de su entrada en vigencia, para incorporar avances  tecnológicos o requisitos adicionales de seguridad para la  protección de la salud, la vida y el ambiente, de conformidad  con lo establecido en la Ley No. 2007-76 del Sistema  Ecuatoriano de la Calidad.

 

ARTÍCULO 2.- Disponer al Servicio Ecuatoriano de  Normalización, INEN, que de conformidad con el Acuerdo  Ministerial No. 11 256 del 15 de julio de 2011, publicado  en el Registro Oficial No. 499 del 26 de julio de 2011,  publique la PRIMERA REVISIÓN del Reglamento  Técnico Ecuatoriano RTE INEN 138 (1R) “EFICIENCIA  ENERGETICA PARA VENTILADORES DE MOTOR  DE POTENCIA ELÉCTRICA DE ENTRADA ENTRE  125 W y 500 kW” en la página Web de esa Institución  (www.normalizacion.gob.ec).

 

ARTÍCULO 3.- El presente Reglamento Técnico  Ecuatoriano RTE INEN 138 (Primera Revisión) reemplaza  al RTE INEN 138:2014 y Modificatoria 1:2014; y, entrará  en vigencia desde la fecha de su publicación en el Registro  Oficial.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial.

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, 16 de octubre de 2017. f.) Mgs. Ana Elizabeth Cox Vásconez, Subsecretaria del Sistema de la Calidad.

 

MINISTERIO DE INDUSTRIAS Y PRODUCTIVIDAD.- Certifica es fiel copia del original que reposa en Secretaría General.- Fecha: 20 de noviembre de 2017.- 8 fojas.- Firma: Ilegible.- 11:21.

 

MINISTERIO DE INDUSTRIAS Y

PRODUCTIVIDAD

 

No. 17 530

 

SUBSECRETARÍA DEL

SISTEMA DE LA CALIDAD

 

Considerando:

 

Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52 de la Constitución de la República del Ecuador, “Las personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios de óptima calidad y a elegirlos con libertad, así como a una información precisa y no engañosa sobre su contenido y características”;

 

Que, la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad establece: el Sistema Ecuatoriano de la Calidad, tiene como objetivo establecer el marco jurídico destinado a: “i) Regular los principios, políticas y entidades relacionados con las actividades vinculadas con la evaluación de la conformidad, que facilite el cumplimiento de los compromisos internacionales en esta materia; ii) Garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente, la protección del consumidor contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas; y, iii) Promover e incentivar la cultura de la calidad y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad ecuatoriana”;

 

Que, el Artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338, publicada en el Suplemento del Registro Oficial No. 263 del 9 de Junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano de Normalización por Servicio Ecuatoriano de Normalización. (…)”;

 

Que, de conformidad con el Artículo 3 del Acuerdo Ministerial No. 11256 del 15 de julio de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 499 del 26 de julio de 2011, el  tratamiento para las normas y documentos que no son de autoría del INEN están sujetos a un costo establecido por el Organismo de Normalización Internacional;

 

Que, la Organización Internacional de Normalización– ISO y la Comisión Electrotécnica Internacional–IEC en el año 2015 publicó la Norma Internacional ISO 18103:2015 SUPERFINE WOVEN WOOL FABRIC LABELLING — REQUIREMENTS FOR SUPER S CODE DEFINITION;

 

Que, el Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN, entidad competente en materia de Reglamentación, Normalización y Metrología, ha adoptado la Norma Internacional ISO/IEC 29341-12-1:2015 como la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN-ISO 18103:2017 ETIQUETADO DE TEJIDOS PLANOS DE LANA SUPE RFINA ̶ REQUISITOS PARA LA DEFINICIÓN DEL CÓDIGO SUPER S (ISO 18103:2015, IDT);

 

Que, su elaboración ha seguido el trámite regular de conformidad al Instructivo Interno del INEN para la elaboración y aprobación de documentos normativos del INEN mediante el estudio y participación en Comités Nacionales Espejo establecido en la Resolución No. 2017- 003 de fecha 25 de enero de 2017;

 

Que, mediante Informe Técnico, realizado por la Dirección de Servicios de la Calidad, de la Subsecretaría del Sistema de la Calidad; contenido en la Matriz de Revisión No. CYC-0024 de fecha 23 de octubre de 2017, se procedió a la aprobación y oficialización de la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN-ISO 18103:2017 ETIQUETADO DE TEJIDOS PLANOS DE LANA SUPERFINA ̶ REQUISITOS PARA LA DEFINICIÓN DEL CÓDIGO SUPER S (ISO 18103:2015, IDT);

 

 

Que, de conformidad con el último inciso del Artículo 8 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, el Ministerio de Industrias y Productividad es la institución rectora del Sistema Ecuatoriano de la Calidad; de igual manera lo señala el literal f) del Artículo 17 de la Ley Ibídem en donde establece: “En relación con el INEN, corresponde al Ministerio de Industrias y Productividad; aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en el ámbito de su competencia (…)”, en consecuencia es competente para aprobar y oficializar con el carácter de VOLUNTARIA la Norma Técnica Ecuatoriana NTE INEN-ISO 18103 ETIQUETADO DE TEJIDOS PLANOS DE LANA SUPERFINA ̶ REQUISITOS PARA LA DEFINICIÓN DEL CÓDIGO SUPER S (ISO 18103:2015, IDT), mediante su promulgación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio de intereses entre proveedores y consumidores;

 

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 599 del 19 de diciembre de 2011, la Ministra de Industrias y Productividad delega a la Subsecretaria de la Calidad la facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas  o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de  la conformidad propuestos por el INEN, en el ámbito de  su competencia, de conformidad con lo previsto en la Ley  del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en su reglamento  general; y,

 

 

En ejercicio de las facultades que le concede la Ley,

 

Resuelve:

 

ARTÍCULO 1.- Aprobar y oficializar con el carácter de  VOLUNTARIA la Norma Técnica Ecuatoriana NTE  INEN-ISO 18103 (Etiquetado de tejidos planos de lana  superfina ̶ Requisitos para la definición del código Súper  S (ISO 18103:2015, IDT)), que establece los requisitos  del código para el etiquetado “Super S” para los tejidos  planos acabados fabricados a partir de pura lana virgen,  y el método de ensayo que lo determina.

 

ARTÍCULO 2.- Esta norma técnica ecuatoriana NTE  INEN-ISO 18103, entrará en vigencia desde la fecha de su  publicación en el Registro Oficial.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial.

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, 16 de octubre de  2017.

 

f.) Mgs. Ana Elizabeth Cox Vásconez, Subsecretaria del  Sistema de la Calidad.

 

MINISTERIO DE INDUSTRIAS Y PRODUC￾TIVIDAD.- Certifica es fiel copia del original que reposa  en Secretaría General.- Fecha: 20 de noviembre de 2017.- 1  foja.- Firma: Ilegible.- 11:21.

 

No. RE-2017-171

 

EL DIRECTOR EJECUTIVO DE LA

AGENCIA DE REGULACIÓN Y CONTROL  HIDROCARBURÍFERO

 

Considerando:

 

Que, el artículo 226 de la Constitución de la República del  Ecuador publicada en el Registro Oficial Nro. 449 de fecha  20 de octubre de 2008, determina que: “Las Instituciones  del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras o  servidores públicos y las personas que actúen en virtud de  una potestad estatal ejercerán solamente las competencias  y facultades que les serán atribuidas en la Constitución  y la Ley. Tendrán el deber de coordinar acciones para  el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y  ejercicio de los derechos reconocidos en la Constitución”;

 

Que, el artículo 11 de la Ley de Hidrocarburos, reformado  por la Ley Reformatoria a la Ley de Hidrocarburos y a la  Ley de Régimen Tributario Interno, publicada en el Registro Oficial Nro. 244 de 27 de julio del 2010, dispone la creación  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero  como organismo técnico–administrativo encargado de  regular, controlar y fiscalizar las actividades técnicas  y operacionales en las diferentes fases de la industria  hidrocarburífera;

 

Que, de conformidad con lo previsto en el artículo 35  de la Ley de Modernización del Estado, Privatización y  Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa  Privada publicada en el Registro Oficial Nro. 349 de fecha  31 de diciembre de 1993, y el artículo 55 del Estatuto del  Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva  publicado en el Registro Oficial Nro. 536 de fecha 18 de  marzo de 2002, el Director Ejecutivo de la Agencia de  Regulación y Control Hidrocarburífero, se encuentra  legalmente facultado para delegar sus atribuciones a los  funcionarios u órganos de inferior jerarquía de la institución  cuando así lo estime conveniente;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. MH-DM-2015- 009-AM de 13 de abril de 2015, publicado en la Edición  Especial Nro. 321 del Registro Oficial de fecha 20 de mayo  de 2015, el Ministro de Hidrocarburos, expide el Estatuto  Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la  Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, ARCH;

 

Que, mediante Resolución No. 005-2016-DIRECTORIO-ARCH de 03 de mayo del 2016, se designa al Ing. Raúl Darío  Baldeón López como Director Ejecutivo de la Agencia de  Regulación y Control Hidrocarburífero (ARCH);

 

Que, mediante Acción de Personal No. DAF-GTH-209  de 29 de marzo de 2017, se resuelve encargar las  responsabilidades de Directora de la Agencia Regional de  Control de Hidrocarburos y Combustibles Galápagos, a la  Ing. Glenda Margot Cordero Mariño;

 

Que, es misión de las Regionales de Control de  Hidrocarburos y Combustibles, Controlar y fiscalizar  todas las operaciones y actividades hidrocarburíferas  que se realicen en el área de su jurisdicción y asumir,  cabal y oportunamente, las decisiones en el marco de las  atribuciones y funciones que este Estatuto les asigna, sobre  la base de la coordinación, en tiempo real, con sus pares  regionales y/o con las Direcciones de la Agencia Matriz;  de la información de campo así generada y la que se  derivare de la coordinación institucional e interinstitucional  nacional y regional, conforme lo dispuesto en la Ley de  Hidrocarburos y sus reglamentos aplicables, y el ámbito  de acción y productos señalados en el número 11.2.6 del  Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero;

 

Que, es necesario racionalizar y desconcentrar la gestión  administrativa de la Agencia de Regulación y Control  Hidrocarburífero en general y del Director Ejecutivo de  la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en  especial, a fin de proveer mayor agilidad al despacho de las  labores inherentes a la institución; y,

 

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el artículo  35 de la Ley de Modernización del Estado, Privatizaciones  y Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa  Privada, en concordancia con el artículo 55 del Estatuto del  Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva,

 

Resuelve:

 

Art. 1.- Delegar a la Ing. Glenda Margot Cordero Mariño,  como Directora Regional de Control de Hidrocarburos  y Combustibles Galápagos, para que a nombre y  representación del Director Ejecutivo de la Agencia de  Regulación y Control Hidrocarburífero ejerza a más de las  contempladas en el Número 11.2.6 del Estatuto Orgánico  de Gestión Organizacional por procesos de la ARCH, las  siguientes funciones:

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la  Resolución motivada de autorización de factibilidad  para la implantación de nuevos depósitos de distribución  de GLP, centros de acopio de GLP y de centros de  distribución de combustibles líquidos derivados de  los hidrocarburos de acuerdo al procedimiento y  disposiciones aprobadas por el Directorio de la Agencia  de Regulación y Control Hidrocarburífero.

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la  Resolución de autorización y registro a centros de  acopio, depósitos de distribución de GLP, así como  sus medios de transporte en autotanques y vehículos de  distribución.

 

Autorizar la distribución de derivados de hidrocarburos  que se comercializan a través del catastro industrial;

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción  documentos de suspensión o extinción de centros de  acopio GLP en cilindros, depósitos de distribución de  GLP y medios de transporte, esto es barcazas, buque  tanques, auto tanques para transportar derivados de  petróleo o derivados de petróleo y sus mezclas con  biocombustibles, GLP al granel, gas natural, y vehículos  de distribución de GLP en cilindros;

 

Emitir certificaciones sobre afectaciones al derecho de  vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Emitir informes técnicos sobre afectaciones al derecho  de vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Suscribir oficios y/o comunicaciones que deban  elaborarse para solicitar información o documentación  complementaria, a fin de agilizar los trámites de  aprobación de solicitudes.

 

Art. 2.- La Ing. Glenda Margot Cordero Mariño,  responderá administrativamente ante el Director Ejecutivo  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero,  civil y penalmente ante las autoridades competentes por los  actos realizados en ejercicio de la presente delegación.

 

Art. 3.- La Ing. Glenda Margot Cordero Mariño, emitirá un  informe ejecutivo por escrito cuando el Director Ejecutivo  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero  así lo requiera, de las acciones tomadas en ejercicio de la  presente delegación.

 

Art. 4.- En el contenido de los documentos a los que se  refiere el artículo 1 de la presente Resolución, deberá  hacerse constar el siguiente texto:

 

“Suscribo el presente (Tipo de documento) en virtud de  la

 

Delegación otorgada mediante Resolución (Señalar  No. y fecha de la delegación), por el Ing. Raúl Darío  Baldeón López, en su calidad de Director Ejecutivo de  la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero.”

 

Art. 5.- Deróguese expresamente la Resolución No. RE- 2017-050 de 31 de marzo de 2017.

 

Art. 6.- La presente Resolución entrará en vigencia a partir  de su suscripción, sin perjuicio de su publicación en el  Registro Oficial.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, a 04 de octubre de  2017.

 

f.) Ing. Raúl Darío Baldeón López, Director Ejecutivo,  Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero,  ARCH.

 

No. RE-2017-172

 

EL DIRECTOR EJECUTIVO DE LA

AGENCIA DE REGULACIÓN Y CONTROL  HIDROCARBURÍFERO

 

Considerando:

 

Que, el artículo 226 de la Constitución de la República del  Ecuador publicada en el Registro Oficial Nro. 449 de fecha  20 de octubre de 2008, determina que: “Las Instituciones  del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras  o servidores públicos y las personas que actúen en  virtud de una potestad estatal ejercerán solamente las  competencias y facultades que les serán atribuidas en  la Constitución y la Ley. Tendrán el deber de coordinar  acciones para el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo  el goce y ejercicio de los derechos reconocidos en la  Constitución”;

 

Que, el artículo 11 de la Ley de Hidrocarburos, reformado  por la Ley Reformatoria a la Ley de Hidrocarburos y a la  Ley de Régimen Tributario Interno, publicada en el Registro  Oficial Nro. 244 de 27 de julio del 2010, dispone la creación  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero  como organismo técnico–administrativo encargado de  regular, controlar y fiscalizar las actividades técnicas  y operacionales en las diferentes fases de la industria  hidrocarburífera;

 

Que, de conformidad con lo previsto en el artículo 35  de la Ley de Modernización del Estado, Privatización y  Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa Privada publicada en el Registro Oficial Nro. 349 de fecha 31 de diciembre de 1993, y el artículo 55 del Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva publicado en el Registro Oficial Nro. 536 de fecha 18 de marzo de 2002, el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, se encuentra legalmente facultado para delegar sus atribuciones a los funcionarios u órganos de inferior jerarquía de la institución cuando así lo estime conveniente;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. MH-DM-2015- 009-AM de 13 de abril de 2015, publicado en la Edición Especial Nro. 321 del Registro Oficial de fecha 20 de mayo de 2015, el Ministro de Hidrocarburos, expide el Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, ARCH;

 

Que, mediante Resolución No. 005-2016-DIRECTORIOARCH de 03 de mayo del 2016, se designa al Ing. Raúl Darío Baldeón López como Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero (ARCH);

 

Que, mediante Acción de Personal No. DAF-GTH-627 de 28 de septiembre de 2016, se designa al Ing. Gustavo Fabricio González Figueroa como Director de la Agencia Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles ARCH–GUAYAS;

 

Que, es misión de las Regionales de Control de Hidrocarburos y Combustibles, Controlar y fiscalizar todas las operaciones y actividades hidrocarburíferas que se realicen en el área de su jurisdicción y asumir, cabal y oportunamente, las decisiones en el marco de las atribuciones y funciones que este Estatuto les asigna, sobre la base de la coordinación, en tiempo real, con sus pares regionales y/o con las Direcciones de la Agencia Matriz; de la información de campo así generada y la que se derivare de la coordinación institucional e interinstitucional nacional y regional, conforme lo dispuesto en la Ley de Hidrocarburos y sus reglamentos aplicables, y el ámbito de acción y productos señalados en el número 11.2.6 del Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero;

 

Que, es necesario racionalizar y desconcentrar la gestión administrativa de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en general y del Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en especial, a fin de proveer mayor agilidad al despacho de las labores inherentes a la institución; y,

 

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el artículo 35 de la Ley de Modernización del Estado, Privatizaciones y Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa Privada, en concordancia con el artículo 55 del Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva,

 

Resuelve:

 

Art. 1.- Delegar al Ing. Gustavo Fabricio González Figueroa, como Director Regional de Control de  Hidrocarburos y Combustibles Guayas, para que a nombre y representación del Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero ejerza a más de las contempladas en el Número 11.2.6 del Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por procesos de la ARCH, las siguientes funciones:

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la Resolución motivada de autorización de factibilidad para la implantación de nuevos depósitos de distribución de GLP, centros de acopio de GLP y de centros de distribución de combustibles líquidos derivados de los hidrocarburos de acuerdo al procedimiento y disposiciones aprobadas por el Directorio de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero.

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la Resolución de autorización y registro a centros de acopio, depósitos de distribución de GLP, así como sus medios de transporte en autotanques y vehículos de distribución.

 

Autorizar la distribución de derivados de hidrocarburos que se comercializan a través del catastro industrial;

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción documentos de suspensión o extinción de centros de acopio GLP en cilindros, depósitos de distribución de GLP y medios de transporte, esto es barcazas, buque tanques, auto tanques para transportar derivados de petróleo o derivados de petróleo y sus mezclas con biocombustibles, GLP al granel, gas natural, y vehículos de distribución de GLP en cilindros;

 

Emitir certificaciones sobre afectaciones al derecho de vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Emitir informes técnicos sobre afectaciones al derecho de vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Suscribir oficios y/o comunicaciones que deban elaborarse para solicitar información o documentación complementaria, a fin de agilizar los trámites de aprobación de solicitudes.

 

Art. 2.- El Ing. Gustavo Fabricio González Figueroa, responderá administrativamente ante el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, civil y penalmente ante las autoridades competentes por los actos realizados en ejercicio de la presente delegación.

 

Art. 3.- El Ing. Gustavo Fabricio González Figueroa, emitirá un informe ejecutivo por escrito cuando el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero así lo requiera, de las acciones tomadas en ejercicio de la presente delegación.

 

Art. 4.- En el contenido de los documentos a los que se refi ere el artículo 1 de la presente Resolución, deberá hacerse constar el siguiente texto:

 

“Suscribo el presente (Tipo de documento) en virtud de la Delegación otorgada mediante Resolución (Señalar No. y fecha de la delegación), por el Ing. Raúl Darío Baldeón López, en su calidad de Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero.”

 

Art. 5.- Deróguese expresamente la Resolución No. 177-ARCH-DAJ-2016 de 29 de septiembre de 2016.

 

Art. 6.- La presente Resolución entrará en vigencia a partir de su suscripción, sin perjuicio de su publicación en el Registro Oficial.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, a 04 de octubre de 2017.

 

f.) Ing. Raúl Darío Baldeón López, Director Ejecutivo, Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, ARCH.

 

 

No. RE-2017-173

 

EL DIRECTOR EJECUTIVO DE LA

AGENCIA DE REGULACIÓN Y CONTROL HIDROCARBURÍFERO

 

 

Considerando:

 

Que, el artículo 226 de la Constitución de la República del Ecuador publicada en el Registro Oficial Nro. 449 de fecha 20 de octubre de 2008, determina que: “Las Instituciones del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras o servidores públicos y las personas que actúen en virtud de una potestad estatal ejercerán solamente las competencias y facultades que les serán atribuidas en la Constitución y la Ley. Tendrán el deber de coordinar acciones para el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y ejercicio de los derechos reconocidos en la Constitución”;

 

Que, el artículo 11 de la Ley de Hidrocarburos, reformado por la Ley Reformatoria a la Ley de Hidrocarburos y a la Ley de Régimen Tributario Interno, publicada en el Registro Oficial Nro. 244 de 27 de julio del 2010, dispone la creación de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero como organismo técnico–administrativo encargado de regular, controlar y fiscalizar las actividades técnicas y operacionales en las diferentes fases de la industria hidrocarburífera;

 

Que, de conformidad con lo previsto en el artículo 35 de la Ley de Modernización del Estado, Privatización y Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa Privada publicada en el Registro Oficial Nro. 349 de fecha  31 de diciembre de 1993, y el artículo 55 del Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva publicado en el Registro Oficial Nro. 536 de fecha 18 de marzo de 2002, el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, se encuentra legalmente facultado para delegar sus atribuciones a los funcionarios u órganos de inferior jerarquía de la institución cuando así lo estime conveniente;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. MH-DM-2015- 009-AM de 13 de abril de 2015, publicado en la Edición Especial Nro. 321 del Registro Oficial de fecha 20 de mayo de 2015, el Ministro de Hidrocarburos, expide el Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, ARCH;

 

Que, mediante Resolución No. 005-2016-DIRECTORIOARCH de 03 de mayo del 2016, se designa al Ing. Raúl Darío Baldeón López como Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero (ARCH);

 

Que, mediante Acción de Personal No. DAF-GTH-175 de 01 de febrero de 2017, se otorga nombramiento de libre remoción al Ing. Jorge Xavier Patiño Lojan al cargo de Director de la Agencia Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles ARCH–LOJA;

 

Que, es misión de las Regionales de Control de Hidrocarburos y Combustibles, Controlar y fiscalizar todas las operaciones y actividades hidrocarburíferas que se realicen en el área de su jurisdicción y asumir, cabal y oportunamente, las decisiones en el marco de las atribuciones y funciones que este Estatuto les asigna, sobre la base de la coordinación, en tiempo real, con sus pares regionales y/o con las Direcciones de la Agencia Matriz; de la información de campo así generada y la que se derivare de la coordinación institucional e interinstitucional nacional y regional, conforme lo dispuesto en la Ley de Hidrocarburos y sus reglamentos aplicables, y el ámbito de acción y productos señalados en el número 11.2.6 del Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero;

 

Que, es necesario racionalizar y desconcentrar la gestión administrativa de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en general y del Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en especial, a fin de proveer mayor agilidad al despacho de las labores inherentes a la institución; y,

 

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el artículo 35 de la Ley de Modernización del Estado, Privatizaciones y Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa Privada, en concordancia con el artículo 55 del Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva,

 

Resuelve:

 

Art. 1.- Delegar al Ing. Jorge Xavier Patiño Lojan, como Director Regional de Control de Hidrocarburos y  Combustibles Loja, para que a nombre y representación  del Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y  Control Hidrocarburífero ejerza a más de las contempladas  en el Número 11.2.6 del Estatuto Orgánico de Gestión  Organizacional por procesos de la ARCH, las siguientes  funciones:

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la  Resolución motivada de autorización de factibilidad  para la implantación de nuevos depósitos de distribución  de GLP, centros de acopio de GLP y de centros de  distribución de combustibles líquidos derivados de  los hidrocarburos de acuerdo al procedimiento y  disposiciones aprobadas por el Directorio de la Agencia  de Regulación y Control Hidrocarburífero.

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la  Resolución de autorización y registro a centros de  acopio, depósitos de distribución de GLP, así como  sus medios de transporte en autotanques y vehículos de  distribución.

 

Autorizar la distribución de derivados de hidrocarburos  que se comercializan a través del catastro industrial;

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción  documentos de suspensión o extinción de centros de  acopio GLP en cilindros, depósitos de distribución de  GLP y medios de transporte, esto es barcazas, buque  tanques, auto tanques para transportar derivados de  petróleo o derivados de petróleo y sus mezclas con  biocombustibles, GLP al granel, gas natural, y vehículos  de distribución de GLP en cilindros;

 

Emitircertificaciones sobre afectaciones al derecho de  vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Emitir informes técnicos sobre afectaciones al derecho  de vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Suscribir oficios y/o comunicaciones que deban  elaborarse para solicitar información o documentación  complementaria, a fin de agilizar los trámites de  aprobación de solicitudes.

 

 

Art. 2.- El Ing. Jorge Xavier Patiño Lojan, responderá  administrativamente ante el Director Ejecutivo de la  Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, civil y  penalmente ante las autoridades competentes por los actos  realizados en ejercicio de la presente delegación.

 

Art. 3.- El Ing. Jorge Xavier Patiño Lojan, emitirá un  informe ejecutivo por escrito cuando el Director Ejecutivo  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero  así lo requiera, de las acciones tomadas en ejercicio de la  presente delegación.

 

Art. 4.- En el contenido de los documentos a los que se  refi ere el artículo 1 de la presente Resolución, deberá  hacerse constar el siguiente texto:

 

“Suscribo el presente (Tipo de documento) en virtud de  la Delegación otorgada mediante Resolución (Señalar  No. y fecha de la delegación), por el Ing. Raúl Darío  Baldeón López, en su calidad de Director Ejecutivo de  la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero.”

 

Art. 5.- Deróguese expresamente la Resolución No. RE- 2017-027 de 10 de marzo de 2017.

 

Art. 6.- La presente Resolución entrará en vigencia a partir  de su suscripción, sin perjuicio de su publicación en el  Registro Oficial.

 

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.

 

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, a 04 de octubre  de 2017.

 

 

f.) Ing. Raúl Darío Baldeón López, Director Ejecutivo,  Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, ARCH.

 

No. RE-2017-174

 

EL DIRECTOR EJECUTIVO DE LA

AGENCIA DE REGULACIÓN Y CONTROL

HIDROCARBURÍFERO

 

Considerando:

 

Que, el artículo 226 de la Constitución de la República del  Ecuador publicada en el Registro Oficial Nro. 449 de fecha  20 de octubre de 2008, determina que: “Las Instituciones  del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras o  servidores públicos y las personas que actúen en virtud de  una potestad estatal ejercerán solamente las competencias  y facultades que les serán atribuidas en la Constitución  y la Ley. Tendrán el deber de coordinar acciones para  el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y  ejercicio de los derechos reconocidos en la Constitución”;

 

Que, el artículo 11 de la Ley de Hidrocarburos, reformado  por la Ley Reformatoria a la Ley de Hidrocarburos y a la  Ley de Régimen Tributario Interno, publicada en el Registro  Oficial Nro. 244 de 27 de julio del 2010, dispone la creación  de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero  como organismo técnico–administrativo encargado de  regular, controlar y fi scalizar las actividades técnicas  y operacionales en las diferentes fases de la industria  hidrocarburífera;

 

Que, de conformidad con lo previsto en el artículo 35  de la Ley de Modernización del Estado, Privatización y  Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa  Privada publicada en el Registro Oficial Nro. 349 de fecha  31 de diciembre de 1993, y el artículo 55 del Estatuto del  Régimen Jurídico y Administrativo de la Función Ejecutiva  publicado en el Registro Oficial Nro. 536 de fecha 18 de  marzo de 2002, el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, se encuentra legalmente facultado para delegar sus atribuciones a los funcionarios u órganos de inferior jerarquía de la institución cuando así lo estime conveniente;

 

Que, mediante Acuerdo Ministerial No. MH-DM-2015- 009-AM de 13 de abril de 2015, publicado en la Edición Especial Nro. 321 del Registro Oficial de fecha 20 de mayo de 2015, el Ministro de Hidrocarburos, expide el Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, ARCH;

 

Que, mediante Resolución No. 005-2016-DIRECTORIOARCH de 03 de mayo del 2016, se designa al Ing. Raúl Darío Baldeón López como Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero (ARCH);

 

Que, mediante Acción de Personal No. DAF-GTH-480 de 31 de agosto de 2017, se acuerda nombrar provisionalmente al Ing. Juan Manuel Rodríguez Camacho, como Director de la Agencia Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles ARCH- SANTO DOMINGO;

 

Que, es misión de las Regionales de Control de Hidrocarburos y Combustibles, Controlar y fiscalizar todas las operaciones y actividades hidrocarburíferas que se realicen en el área de su jurisdicción y asumir, cabal y oportunamente, las decisiones en el marco de las atribuciones y funciones que este Estatuto les asigna, sobre la base de la coordinación, en tiempo real, con sus pares regionales y/o con las Direcciones de la Agencia Matriz; de la información de campo así generada y la que se derivare de la coordinación institucional e interinstitucional nacional y regional, conforme lo dispuesto en la Ley de Hidrocarburos y sus reglamentos aplicables, y el ámbito de acción y productos señalados en el número 11.2.6 del Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por Procesos de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero;

 

Que, es necesario racionalizar y desconcentrar la gestión administrativa de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en general y del Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero en especial, a fin de proveer mayor agilidad al despacho de las labores inherentes a la institución; y,

 

En ejercicio de las atribuciones que le confiere el artículo 35 de la Ley de Modernización del Estado, Privatizaciones y Prestación de Servicios Públicos por parte de la Iniciativa Privada, en concordancia con el artículo 55 del Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva,

 

Resuelve:

 

Art. 1.- Delegar al Ing. Juan Manuel Rodríguez Camacho, como Director Regional de Control de Hidrocarburos y Combustibles ARCH- SANTO DOMIGO, para que a nombre y representación del Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero ejerza a más de las contempladas en el Número 11.2.6 del Estatuto Orgánico de Gestión Organizacional por procesos de la ARCH, las siguientes funciones:

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la Resolución motivada de autorización de factibilidad para la implantación de nuevos depósitos de distribución de GLP, centros de acopio de GLP y de centros de distribución de combustibles líquidos derivados de los hidrocarburos de acuerdo al procedimiento y disposiciones aprobadas por el Directorio de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero.

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción, la Resolución de autorización y registro a centros de acopio, depósitos de distribución de GLP, así como sus medios de transporte en autotanques y vehículos de distribución;

 

Autorizar la distribución de derivados de hidrocarburos que se comercializan a través del catastro industrial;

 

Suscribir dentro del ámbito de su jurisdicción documentos de suspensión o extinción de centros de acopio GLP en cilindros, depósitos de distribución de GLP y medios de transporte, esto es barcazas, buque tanques, auto tanques para transportar derivados de petróleo o derivados de petróleo y sus mezclas con biocombustibles, GLP al granel, gas natural, y vehículos de distribución de GLP en cilindros;

 

Emitir certificaciones sobre afectaciones al derecho de vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Emitir informes técnicos sobre afectaciones al derecho de vía de acuerdo a la normativa aplicable.

 

Suscribir oficios y/o comunicaciones que deban elaborarse para solicitar información o documentación complementaria, a fin de agilizar los trámites de aprobación de solicitudes.

 

Art. 2.- El Ing. Juan Manuel Rodríguez Camacho, responderá administrativamente ante el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero, civil y penalmente ante las autoridades competentes por los actos realizados en ejercicio de la presente delegación.

 

Art. 3.- El Ing. Juan Manuel Rodríguez Camacho, emitirá un informe ejecutivo por escrito cuando el Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero así lo requiera, de las acciones tomadas en ejercicio de la presente delegación.

 

Art. 4.- En el contenido de los documentos a los que se refiere el artículo 1 de la presente Resolución, deberá hacerse constar el siguiente texto:

 

“Suscribo el presente (Tipo de documento) en virtud de la Delegación otorgada mediante Resolución (Señalar No. y fecha de la delegación), por el Ing. Raúl Darío Baldeón López, en su calidad de Director Ejecutivo de la Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero.”

 

Art. 5.- Deróguese expresamente la Resolución No. RE- 2017-141 de 01 de septiembre de 2017.  Art. 6.- La presente Resolución entrará en vigencia a partir  de su suscripción, sin perjuicio de su publicación en el  Registro Oficial.

 

COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE.-

 

Dado en Quito, Distrito Metropolitano, a 04 de octubre de  2017.

 

f.) Ing. Raúl Darío Baldeón López, Director Ejecutivo,  Agencia de Regulación y Control Hidrocarburífero,  ARCH.

 

EL CONCEJO MUNICIPAL DE AMBATO

 

Considerando:

 

Que, el Ecuador forma parte del Convenio de Basilea (Suiza),  adoptado el 22 de marzo de 1989 y que entró en vigencia  el 5 de mayo de 1992, como tratado ambiental global, que  regula estrictamente el movimiento transfronterizo de  residuos peligrosos y estipula obligaciones a las partes para  asegurar el manejo ambientalmente racional de los mismos,  particularmente su disposición, con la participación de 170  países;

 

Que, artículo 14 de la Constitución de la República del  Ecuador establece que: “Se reconoce el derecho de la  población a vivir en un ambiente sano y ecológicamente  equilibrado, que garantice la sostenibilidad y el buen vivir,  sumak kawsay.”;

 

Que, el artículo 15 de la Constitución de la República  del Ecuador señala que el Estado promoverá, en el sector  público y privado, el uso de tecnologías ambientalmente  limpias y de energías alternativas no contaminantes y de  bajo impacto;

 

Que, el numeral 6 del artículo 83 de la Constitución de  la República del Ecuador, manifiesta que son deberes y  responsabilidades de las ecuatorianas y los ecuatorianos,  sin perjuicio de otros previstos en la Constitución y la  ley: “Respetar los derechos de la naturaleza, preservar un  ambiente sano y utilizar los recursos naturales de modo  racional, sustentable y sostenible.”;

 

Que, el artículo 240 de la Constitución de la República  del Ecuador señala que: “Los gobiernos autónomos  descentralizados de las regiones, distritos metropolitanos,  provincias y cantones tendrán facultades legislativas  en el ámbito de sus competencias y jurisdicciones  territoriales.”;

 

Que, el numeral 4 del artículo 264 de la Constitución de la  República del Ecuador indica que los gobiernos autónomos  municipales tendrán las siguientes competencias exclusivas  sin perjuicio de las otras que determine la ley: “Prestar  los servicios públicos de agua potable, alcantarillado,  depuración de aguas residuales, manejo de desechos  sólidos, actividades de saneamiento ambiental y aquellos  que establezca la ley.”

 

Que, el artículo 415 de la Constitución de la República  del Ecuador establece que los gobiernos autónomos  descentralizados desarrollarán programas de uso racional  del agua, y de reducción, reciclaje y tratamiento adecuado  de desechos sólidos y líquidos;

 

Que, el literal d) del artículo 4 del Código Orgánico de  Organización Territorial, Autonomía y Descentralización  establece como finalidad de los gobiernos autónomos  descentralizados, la recuperación y conservación de la  naturaleza y el mantenimiento de un ambiente sostenible  y sustentable;

 

Que, el literal d) del artículo 55 del Código Orgánico de  Organización Territorial, Autonomía y Descentralización,  en el ejercicio de las competencias, exclusivas entre  otras, establece la prestación de servicios públicos de  manejo de desechos sólidos y actividades de saneamiento  ambiental;

 

Que, el literal a) del artículo 57 del Código Orgánico de  Organización Territorial, Autonomía y Descentralización,  menciona como atribución del Concejo Municipal lo  siguiente: “El ejercicio de la facultad normativa en  las materias de competencia del gobierno autónomo  descentralizado municipal, mediante la expedición de  ordenanzas cantonales, acuerdos y resoluciones;”

 

Que, el segundo inciso del artículo 395 del Código  Orgánico de Organización Territorial, Autonomía  y Descentralización, establece que: “Los gobiernos  autónomos descentralizados tienen plena competencia,  establecer sanciones administrativas mediante acto  normativo…”

 

Que, el artículo 401 del Código Orgánico de Organización  Territorial, Autonomía y Descentralización, establece el  procedimiento administrativo sancionador facultativo de  los gobiernos autónomos descentralizados.

 

Que, el artículo 431 del Código Orgánico de Organización  Territorial, Autonomía y Descentralización, establece  que los gobiernos autónomos descentralizados de manera  concurrente establecerán las normas para la gestión integral  del ambiente que comprende la prevención, control y  sanción de actividades que afecten al mismo;

 

Que, el artículo 498 del Código Orgánico de Organización  Territorial, Autonomía y Descentralización establece:  “Estímulos tributarios.- Con la finalidad de estimular  el desarrollo del turismo, la construcción, la industria,  el comercio u otras actividades productivas, culturales,  educativas, deportivas, de beneficencia, así como las que  protejan y defiendan el medio ambiente, los concejos  cantonales o metropolitanos podrán, mediante ordenanza,  disminuir hasta en un cincuenta por ciento los valores que  corresponda cancelar a los diferentes sujetos pasivos de los  tributos establecidos en el presente Código…”

 

Que, el artículo 232 del Código Orgánico del Ambiente,  determina: “Del reciclaje inclusivo. La Autoridad  Ambiental Nacional o los Gobiernos Autónomos  Descentralizados, según su competencia, promoverán la  formalización, asociación, fortalecimiento y capacitación de  los recicladores a nivel nacional y local, cuya participación  se enmarca en la gestión integral de residuos como una  estrategia para el desarrollo social, técnico y económico.-  Se apoyará la asociación de los recicladores como negocios  inclusivos, especialmente de los grupos de la economía  popular y solidaria.

 

Que, el artículo 2 de la Ley de Gestión Ambiental,  tipifica que se sujeta a los principios de solidaridad,  corresponsabilidad, cooperación, coordinación, reciclaje  y reutilización de desechos, utilización de tecnologías  alternativas ambientalmente sustentables y respeto a las  culturas y prácticas tradicionales.

 

Que, el artículo 2 del acuerdo N° 061, Reforma del Libro VI  del Texto Unificado de Legislación Secundaria, publicado  según Registro Oficial N° 316 del lunes 04 de mayo del  2015, menciona diferentes principios como: “De la cuna  a la tumba.- La responsabilidad de los Sujetos de Control  abarca de manera integral, compartida, y diferenciada,  todas las fases de gestión integral de las sustancias químicas  peligrosas y la gestión adecuada de los residuos, desechos  peligrosos y/o especiales desde su generación hasta su  disposición final”; así como el principio: “Almacenamiento  de residuos/desechos no peligrosos.- Toda operación  conducente al depósito transitorio de los desechos  y/o residuos sólidos, en condiciones que aseguren la  protección al ambiente y a la salud humana. Acumulación  de los desechos y/o residuos sólidos en los lugares de  generación de los mismos o en lugares aledaños a estos,  donde se mantienen hasta su posterior recolección.”;  “Aprovechamiento de residuos no peligrosos.- Conjunto de  acciones o procesos asociados mediante los cuales, a través  de un manejo integral de los residuos sólidos, se procura  dar valor a los desechos y/o residuos reincorporando a  los materiales recuperados a un nuevo ciclo económico  y productivo en forma eficiente, ya sea por medio de la  reutilización, el reciclaje, el tratamiento térmico con fines  de generación de energía y obtención de subproductos o por  medio del compostaje en el caso de residuos orgánicos o  cualquier otra modalidad que conlleve beneficios sanitarios,  ambientales y/o económicos.”; y, “Botadero de desechos  y/o residuos sólidos.- Es el sitio donde se depositan los  desechos y/o residuos sólidos, sin preparación previa y sin  parámetros técnicos o mediante técnicas muy rudimentarias  y en el que no se ejerce un control adecuado.”

 

Que, en base a lo establecido en el Capítulo VI del acuerdo  N° 061 Reforma del Libro VI del Texto Unificado de  Legislación Secundaria, publicado según Registro Oficial  N° 316 del lunes 04 de mayo del 2015, que hace referencia  a la gestión integral de residuos sólidos no peligrosos, y  desechos peligrosos y/o especiales.

 

Que, la Disposición Transitoria Octava del acuerdo N° 061  Reforma del Libro VI del Texto Unificado de Legislación  Secundaria, publicado según Registro Oficial N° 316 del  lunes 04 de mayo del 2015, indica que: “Los Gobiernos  Autónomos Descentralizados Municipales en el término de  trecientos sesenta y cinco días (365), contados a partir de  la publicación en el Registro Oficial del presente Cuerpo  Legal, deberán elaborar e iniciar la ejecución de un plan  para la gestión integral de residuos sólidos no peligrosos.”

 

Que, en base al Reglamento Interministerial para la gestión  integral de desechos sanitarios emitido según Registro  Oficial N° 379, del jueves 20 de noviembre del 2014, que  indica que los procesos y procedimientos que se deben  aplicar en cuanto a los desechos sanitarios; y,

 

En uso de las atribuciones contempladas en el artículo 57  literal a), que guarda concordancia con el artículo 322 del  Código Orgánico de Organización Territorial, Autonomía y  Descentralización.

 

Expide:

 

La ORDENANZA PARA MANEJO INTEGRAL DE  LOS RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN AMBATO

 

TÍTULO I

 

DE LAS GENERALIDADES

 

Art. 1. ÁMBITO DE APLICACIÓN.- La presente  Ordenanza es de aplicación en el cantón Ambato.

 

Art. 2. OBJETIVOS.- Son los siguientes:General.- Regular y controlar el manejo de  residuos sólidos en el cantón Ambato, mediante la  implementación de un sistema de manejo integral,  que permita mejorar las condiciones de salubridad y  protección del ambiente a través de sus procesos, para  reducir la generación de residuos sólidos.

 

Específicos.

 

Fomentar en la ciudadanía un compromiso  ambiental, en base al cumplimiento de las  normativas vigentes, a través de la aplicación de un  sistema de manejo integral de residuos sólidos que  contribuya a la conservación del entorno natural; 2. Establecer un solo cuerpo normativo local,  buscando un ambiente amigable, en concordancia  con la tecnología, el mundo global y la ecología  urbana, en donde los ciudadanos ambateños puedan  coexistir bajo el respeto y normas ambientales;

 

Aprovechar el manejo de residuos sólidos como  una fuente de ingresos, optimizando los procesos de  una forma técnica y legal, minimizando los riesgos  a la salud pública, con la utilización de tecnología  más limpia, para la conservación del ambiente  y priorizando la inclusión social de todos los  actores;

 

Determinar el manejo integral de residuos sólidos  como un pilar fundamental en el saneamiento básico  y control de la salubridad en el cantón Ambato,  para lo cual se asignarán los recursos económicos,  técnicos y de personal, estableciendo derechos y  obligaciones; y,

 

Propiciar la activa participación de la ciudadanía,  a través de la educación ambiental, enfocada al  manejo integral de residuos sólidos a todo nivel,  que será responsabilidad de la EPM-GIDSA en  coordinación con las unidades administrativas  competentes del GAD Municipalidad de Ambato.

 

Art. 3. PRINCIPIOS AMBIENTALES.- El GAD  Municipalidad de Ambato, a través de la EPM-GIDSA y  la Dirección de Control y Gestión Ambiental, reconocerá la  importancia de adoptar e implementar un modelo de gestión  sustentable y orientador para el manejo de los residuos  sólidos en el cantón Ambato, aplicando los siguientes  principios básicos fundamentales:

 

Prevención.- Procesos y procedimientos orientados  a evitar daños y riesgos de contaminación, para la  optimización de recursos.

 

Demostración del Cumplimiento.- El cumplimiento  de la normativa es de responsabilidad del GAD  Municipalidad de Ambato, a través de la EPM-GIDSA  y sus unidades administrativas de control, quienes  demostrarán técnica y legalmente el cumplimiento que  genere el manejo integral de residuos sólidos, buscando  la participación activa y permanente de todos los  actores.

 

Racionalidad.- La tasa debe ser solidaria, acorde a  la realidad local, que permita la sostenibilidad de los  componentes funcionales que genera el manejo integral  de residuos sólidos.

 

Precaución.- Tener cuidado de no atentar contra las  normativas ambientales que tienen que ver con el  manejo de residuos sólidos. La falta de conocimiento  no exime de responsabilidad.

 

Responsabilidad Integral.- Se atribuye en base a las  competencias establecidas por la ley y sus reglamentos,  para que cada actor del proceso sea responsable  conforme a los componentes que generan los residuos  sólidos.

 

Gradualidad.- La implementación de la normativa será  de manera gradual y planificada.

 

Equidad.- La prestación del servicio que brinda la  EPM-GIDSA a todos los sectores del cantón Ambato  debe darse en igualdad de condiciones.

 

Inclusión Social.- Mediante la prestación del servicio  de la EPM-GIDSA, al Cantón promoverá la inclusión  de todos los sectores establecidos en el manejo de  residuos, procurando el desarrollo de capacidades y su  vinculación efectiva.

 

Art. 4. POLÍTICAS AMBIENTALES PARA EL  MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS.- Se  definen las siguientes políticas:

 

Prevención y Control.- Prevenir y controlar la  contaminación ambiental para mejorar la calidad de  vida, enfocada al manejo integral de residuos sólidos,  abordando el tema de la contaminación ambiental, su  prevención, control y disminución. En la actualidad  el resultado del desarrollo y progreso tecnológico,  ha originado diversas formas de contaminación, las  cuales alteran el equilibrio físico de los ecosistemas,  ocasionando graves daños en la vida de los seres  vivos. Como mecanismo de respuesta juega un papel  preponderante la participación y sensibilización de  los actores generadores de contaminación, sean los  ciudadanos o empresas y el manejo de residuos, tanto  desde la fuente hasta los sitios de disposición final de  los residuos sólidos.

 

Gobernanza Ambiental.- Fortalecimiento  institucional, técnico y legal de la EPM-GIDSA  en su rol de reguladora, coordinadora, supervisora  y fiscalizadora ambiental en el cantón Ambato,  conforme a sus competencias establecidas en las leyes,  promoviendo programas y proyectos encaminados a  buscar una activa participación ciudadana a todo nivel  en cuanto al manejo de residuos sólidos, considerando  todas las instancias involucradas.

 

Producción sostenible.- Con la planificación se debe  estructurar el desarrollo sostenible del cantón Ambato  en temas de residuos sólidos, donde todos sus actores  tendrán la obligatoriedad del cumplimiento de la  normativa tanto en el sector público como privado,  aplicando técnicas amigables, conforme a la realidad de  nuestro Cantón.

 

Art. 5. GLOSARIO DE TÉRMINOS AMBIENTALES.-

 

A

 

ALMACENAMIENTO: Acción de retener temporalmente  los residuos sólidos, en tanto se procesan para su  aprovechamiento, se entregan al servicio de recolección  o se dispone de ellos en el sitio autorizado por el GAD  Municipalidad de Ambato y la EPM-GIDSA. AMBIENTE: Es el conjunto de condiciones que rodean a  los seres vivos.

 

AUTORIDAD AMBIENTAL: Dependencia municipal  competente para la aplicación de los mecanismos de control  previstos en esta Ordenanza.

 

C

 

CENTRO DE ACOPIO: Sitio público o privado autorizado  por el GAD Municipalidad de Ambato donde se dispondrán  temporalmente los residuos sólidos no peligrosos.

 

CONTAMINACIÓN: Es la presencia en el ambiente  de uno o más contaminantes o cualquier combinación de  ellos en concentraciones y permanencia superiores a las  permitidas en la legislación ambiental vigente.

 

CONTENEDOR: Recipiente metálico o de cualquier  otro material apropiado, autorizado por la EPM-GIDSA,  denominado como ecotacho, ubicado en diferentes sitios  requeridos para el depósito temporal de residuos sólidos  no peligrosos. Para efecto de esta definición se considera  sinónimo: tanque, caja y contenedor.

 

COOTAD: Código Orgánico de Organización Territorial,  Autonomía y Descentralización.

 

D

 

DESECHO: Denominación genérica de cualquier  sustancia residual, resto, residuo no peligrosa, originado  por personas naturales o jurídicas, públicas o privadas,  nacionales o extranjeras y que pueden ser líquidos, sólidos  o semisólidos, putrescibles o no putrescibles.

 

DESECHO SÓLIDO: Se entiende por desecho sólido  todo sólido no peligroso, putrescible o no putrescible,  con excepción de excretas de origen humano o animal. Se  comprende en la misma definición los desperdicios, cenizas,  elementos del barrido de calles, residuos industriales, de  establecimientos hospitalarios no contaminantes, plazas de  mercado, ferias populares, escombros, entre otros, es decir  todo lo que no se puede reciclar o realizar algún proceso de  transformación.

 

DESECHOS INFECCIOSOS: Son aquellos que tienen  gérmenes patógenos que implican un riesgo inmediato o  potencial para la salud humana y que no han recibido un  tratamiento previo antes de ser eliminados.

 

DESECHOS CORTO PUNZANTES: Aquellos que han  sido utilizados en el cuidado de seres humanos o animales,  en la investigación o en laboratorios farmacológicos, tales  como hojas de bisturí, hojas de afeitar, cadáveres con aguja,  agujas de sutura, lancetas, pipetas y otros objetos de vidrio  que se han roto.

 

DESECHOS QUÍMICOS PELIGROSOS: Las  sustancias o productos químicos con características tóxicas,  persistentes, corrosivas, inflamables y/o explosivas.

 

DESECHOS RADIOACTIVOS: Aquellos que emiten  espontáneamente partículas o radiación electromagnética, o  que se fusionan espontáneamente. Proviene de laboratorios,  de análisis químicos, de servicios de medicina nuclear y  radiología.

 

DESECHOS FARMACÉUTICOS: Como medicamentos  caducados.

 

DISPOSICIÓN FINAL: Acción de depósito permanente  de los desechos sólidos mediante la técnica de rellenos  sanitarios, ubicados en sitios y condiciones para evitar  daños ambientales y a la salud pública.

 

E

 

EPM-GIDSA: Empresa Pública Municipal de Gestión  Integral de Desechos Sólidos de Ambato.

 

ESCOMBROS: Son desechos sólidos no peligrosos  producidos por la construcción de edificios, pavimentos,  obras de arte de la construcción, demolición de los  mismos, etc., están compuestos por tierra, ladrillo, material  pétreo, hormigón simple y armado, materiales ferrosos y  no ferrosos, madera, vidrio, arena, así como desechos de  broza, cascote y materia removida de la capa vegetal del  suelo que quedan de la creación o derrumbe de una obra de  ingeniería; incluye el material a desalojar en la excavación  para la construcción de cimentaciones de obras civiles, tales  como edificios, vías, ductos, etc.

 

F

 

FRECUENCIA DE RECOLECCIÓN: Es el número  de veces por semana que se realiza el servicio de aseo  municipal.

 

G

 

GAD: Gobierno Autónomo Descentralizado.

 

GENERACIÓN EN LA FUENTE: Sitio en donde se  generan los residuos sólidos

 

GESTOR AMBIENTAL.- Persona natural o jurídica  calificada por la autoridad ambiental competente, quien  se encargará de gestionar residuos adoptando medidas de  preservación ambiental acorde a la normativa

 

I

 

INMUEBLE: Para esta Ordenanza se considera a los  bienes cuyas características son: estar íntimamente  ligada al suelo, unidos de modo inseparable, tales como  viviendas, urbanizaciones, edificaciones comerciales,  centros educacionales, edificaciones institucionales, de  salud y similares que independientemente de su actividad  se consideren generador de desechos sólidos no peligrosos.

 

M

 

MAYORES PRODUCTORES RESIDUOS SÓLIDOS.- Persona natural o jurídica que genere residuos sólidos  domiciliarios e industriales no peligrosos que por el  volumen de generación de residuos requiere de un servicio  de recolección diferenciada.

 

R

 

RECOLECCIÓN: Acción y efecto de retirar los desechos  sólidos del lugar de presentación.

 

RECICLAJE: Acción de clasificar y separar selectivamente a los desechos sólidos para utilizarlos convenientemente. El término reciclaje se refiere cuando los desechos sólidos clasificados sufren una transformación para luego volver a utilizarse.

 

RECICLADOR DE BASE: Son todas las personas que se dedican a actividades de reciclaje de forma permanente organizados y debidamente legalizados para cumplir con esta actividad y que expenden los residuos sólidos de forma directa a los centros de acopio y empresas autorizadas.

 

RECIPIENTE: Recipiente resistente a la perforación y al impacto.

 

RELLENO SANITARIO: Es la confinación y aislamiento de los desechos sólidos en un área determinada, con compactación de los desechos, cobertura diaria de los mismos, control de gases y lixiviados y cierre final.

 

RESIDUOS SÓLIDOS: Parte o porción que queda de un todo.

 

RESIDUOS SÓLIDOS COMUNES: Son aquellos que no representan riesgo adicional para la salud humana, animal o el medio ambiente y que no requieren de un manejo especial, ejemplo: papel, cartón, plástico, desechos de alimentos.

 

S

 

SEPARACIÓN EN LA FUENTE: Es la clasificación de los residuos sólidos en el sitio en donde se generan, que tiene como objetivo separar los residuos que tienen un valor de uso indirecto por su potencial de reutilización de aquellos que no lo tienen, mejorando así sus posibilidades de recuperación.

 

Art. 6. PARTICIPACIÓN ACTIVA DE ENTIDADES, DIRECCIONES Y COMUNIDAD.- Serán ejecutores de la presente Ordenanza la EPM-GIDSA, y la Dirección de Control y Gestión Ambiental del GAD Municipalidad de Ambato, así como la ciudadanía ambateña:

 

a) Empresa Pública Municipal para la Gestión Integral de Desechos Sólidos del cantón Ambato (EPM-GIDSA).- Es responsabilidad de la EPMGIDSA, establecer el cumplimiento de la presente normativa, así como implementar mecanismos para el control como entidad responsable delegada por el GAD Municipalidad de Ambato en el tema de manejo de residuos sólidos, en base a las atribuciones establecidas en la “Ordenanza de Creación de la Empresa Publica Municipal para la Gestión Integral de los Desechos Sólidos del cantón Ambato”

 

b) Dirección de Control y Gestión Ambiental.- Apoyar en la coordinación de acciones, actividades y programas de la EPM-GIDSA como entidad responsable, siempre y cuando sean enfocadas al control de la aplicación de la presente Ordenanza. 

 

TÍTULO II

 

RESIDUOS SÓLIDOS

 

CAPÍTULO I

 

GENERALIDADES

 

Art. 7. CLASIFICACIÓN DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS.- Los residuos sólidos se clasifican en: comunes o domiciliarios, industriales, peligrosos; y, escombros, pudiendo ser reciclables conforme a su composición.

 

RESIDUOS SÓLIDOS COMUNES O DOMICILIARIOS.- Son restos de productos de consumo doméstico, desechos de barrido, envases, embalajes y otros; para su separación desde la fuente se utilizarán recipientes establecidos en el Reglamento emitido para el efecto, y se subdividen en

 

Residuos orgánicos.- Son aquellos que por su naturaleza se descomponen, bajo condiciones ambientales naturales y por la acción de agentes biológicos en los elementos químicos que lo conforman y serán recolectados en recipientes recicladores.

 

Residuos inorgánicos.- Son aquellos que por su naturaleza no se descomponen, mismos que serán recolectados en recipientes recicladores.

 

RESIDUOS SÓLIDOS INDUSTRIALES NO PELIGROSOS.- Son aquellos residuos generados por las empresas artesanales, pequeñas, medianas y grandes que la EPM-GIDSA recibe de forma exclusiva y diferenciada previo el llenado de un formulario, para este tipo de residuos se utilizarán recipientes adecuados conforme a cantidades y especificaciones de los mismos, normados de acuerdo al Reglamento establecido para el efecto.

 

3.             RESIDUOS SÓLIDOS SANITARIOS.- Se consideran los siguientes:

 

a)            Desechos Peligrosos.- Son los generados en todos los establecimientos de atención de salud humana, animal y otros sujetos a control sanitario como son: hospitales, centros de salud, clínicas y demás consultorios médicos públicos y privados, en este grupo se incluyen los residuos de estéticas, peluquerías, spa, y otros.

 

Para el almacenamiento y la recolección de estos residuos se utilizarán recipientes plásticos de color rojo resistentes, sellados y debidamente etiquetados según sea el caso, siendo estos recolectados en forma diferenciada desde su fuente generadora debiendo tener un espacio designado para su almacenamiento temporal el cual deberá ser señalizado y aislado de las otras áreas de la institución conforme la normativa ambiental vigente. 

 

b)            Industriales.- Sólidos, lodos y otros elementos  que contengan componentes tóxicos para la salud  y el ambiente, los mismos que deberán ser tratados  por un gestor ambiental autorizado, deberá ser  tratado internamente por cada empresa, conforme  la normativa establecida.

 

c)            Comerciales.- Residuos de locales comerciales en  general que utilicen productos y materiales que por  su descomposición puedan generar algún efecto  tóxico a la salud y al ambiente del cantón Ambato,  los que provengan de mecánicas, lavadoras,  lubricadoras, entre otros. Para la recolección de  estos residuos se utilizarán recipientes metálicos  resistentes o tanques, los mismos que deberán  ser tratados por un gestor ambiental autorizado  conforme la normativa establecida.

 

d)            Desechos de Animales.- Son cadáveres o partes del  cuerpo de animales contaminados o que han estado  expuestos a agentes infecciosos en laboratorios  de experimentación de productos biológicos y  farmacéuticos o en clínicas veterinarias, los mismos  que deberán ser tratados por un gestor ambiental  autorizado conforme a la normativa vigente.

 

4.             DISPOSICIÓN FINAL DE ESCOMBROS.- Constituye la tierra, ceniza, restos de construcciones,  restos de demoliciones de obras civiles, tierra de  excavación y erupciones volcánicas, los mismos que  deberán ser depositados en las escombreras designadas  por la EPM-GIDSA.

 

Art. 8. PROPIEDAD DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS.- Los residuos sólidos que sean depositados en la vía pública  o en los sitios de recolección asignados, son de propiedad  de la EPM-GIDSA.

 

Art. 9. RESPONSABILIDAD MUNICIPAL.- Es  responsabilidad del GAD Municipalidad de Ambato, a  través de la EPM-GIDSA, y de la ciudadanía, promover  la separación desde la fuente, reciclaje, almacenamiento  temporal, recolección, transporte, estación de transferencia,  procesamiento y disposición final de los residuos  sólidos.

 

Art. 10. RESPONSABILIDAD DE LOS CIUDADANOS  DEL CANTÓN.- Es responsabilidad de las instituciones  tanto públicas como privadas, así como de la ciudadanía  en general, la reducción de la generación de residuos, la  separación en la fuente de los residuos tanto orgánicos e  inorgánicos, así como de materiales reciclables, previo al  almacenamiento temporal y disposición final, el presente  artículo será aplicado conforme lo establece su reglamento.

 

CAPÍTULO II

 

COMPONENTES FUNCIONALES DEL MANEJO

INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS

 

Art. 11. DE LOS COMPONENTES FUNCIONALES.-  Se consideran como componentes funcionales en el manejo  integral de residuos sólidos, los siguientes:

 

Reducción de la generación de residuos sólidos

 

Separación en la Fuente

 

Reciclaje

 

Limpieza de vías y espacios públicos

 

Recolección y transporte

 

Almacenamiento temporal

 

Procesamiento

 

Disposición Final

 

 

SECCIÓN I

 

REDUCCIÓN DE LA GENERACIÓN

DE RESIDUOS SÓLIDOS

 

Art. 12. OBLIGACIÓN DE LA EPM-GIDSA.- La  reducción de la generación de residuos sólidos tales como:  papel y cartón; plástico en general; vidrio y lata, será  implementada por la EPM-GIDSA a través de programas  y proyectos que promuevan la reducción de los mismos,  fomentando una cultura ambiental ciudadana permanente  apegada a la normativa local y nacional vigente, dirigida  a todos los ciudadanos del cantón Ambato, permitiendo la  participación e inclusión de la realidad de cada sector.

 

SECCIÓN II

 

SEPARACIÓN EN LA FUENTE

DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS

 

Art. 13. OBLIGACIÓN DE LOS CIUDADANOS.- Son  obligaciones de los ciudadanos:

 

Clasificar los residuos sólidos, comunes o domiciliarios  desde la fuente, de acuerdo a los programas de reciclaje  implementados por la EPM-GIDSA.

 

Sacar y depositar los residuos sólidos en los  recipientes designados por la EPM-GIDSA, para su  almacenamiento temporal hasta su recolección. Para  las calles se dispondrá de dos tipos de contenedores, el  primero para los residuos reciclables, el cuál contendrá  tres espacios (papel y cartón; plástico; vidrio y lata)  y el segundo para los desechos orgánicos y otros, los  mismos que serán recolectados por la EPM- GIDSA,  para su disposición final.

 

Los dueños de negocios, establecimientos comerciales  e industriales y los vendedores autorizados para  trabajar en kioscos o puestos permanentes, y otros  establecimientos, deberán mantener limpias las aceras,  y el 50% de la calzada correspondiente a su frente.

 

En los mercados y ferias, los comerciantes mantendrán  limpio su puesto de trabajo y depositarán los residuos  correctamente en los lugares establecidos por la EPMGIDSA.

 

Los propietarios y conductores de vehículos de transporte de servicio público masivo deberán mantener limpias sus unidades, siendo obligatoria la colocación de un recipiente para los diferentes tipos de residuos dentro de las mismas, para el uso de los pasajeros.

 

Los espacios físicos de las empresas e instituciones, deberán contar con un recipiente con tres divisiones para los tres tipos de residuos, y éste deberá colocarse al ingreso para el uso de sus clientes y transeúntes.

 

Denunciar ante la EPM-GIDSA, el hecho de que alguna persona arroje o deposite residuos en la vía pública o bienes de uso público, fuera del contenedor autorizado o de forma inadecuada.

 

La EPM-GIDSA desarrollará e implementará el mecanismo para establecer las características del recipiente que serán acordes a las necesidades y deberán ser ubicados en un sitio visible para el uso de sus clientes y de los transeúntes.

 

SECCIÓN III

 

RECICLAJE DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS

 

Art. 14. SISTEMAS DE RECICLAJE.- El GAD Municipalidad de Ambato, a través de la EPM-GIDSA, promoverá el proceso de reciclaje, recolección y reutilización de residuos sólidos domiciliarios.

 

Para facilitar el aprovechamiento, el proceso de reciclaje de los materiales recuperables de los residuos sólidos, en el propio lugar donde se generan, se utilizarán recipientes de colores específicos para los diferentes tipos de residuos a clasificar, respetando la normativa vigente como son: cartón y papel; plástico; vidrio y metálicos. Los recipientes para su visualización y entendimiento tendrán los colores conforme la normativa nacional.

 

En los sectores donde la EPM-GIDSA no contemple la ubicación de contenedores clasificadores de residuos, la recolección se la efectuará a pie de vereda, pudiendo ser su reciclaje de puerta a puerta mediante los recicladores de base autorizados.

 

Para la aplicación del presente artículo la EPM-GIDSA implementará instructivos, programas y proyectos con la capacitación permanente y participación de la ciudadanía.

 

Art. 15. CENTROS DE ACOPIO Y PROCESAMIENTO.- Toda empresa o establecimiento comercial, industrial o de servicios, que se dedique al acopio y procesamiento de residuos sólidos para su reutilización o reciclaje con fines de lucro, deberá estar catastrada por la EPM-GIDSA y por los organismos competentes, tomando en consideración lo dispuesto en el artículo 7 de la presente Ordenanza.

 

Art. 16. REQUISITOS PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO ÚNICO DE FUNCIONAMIENTO PARA LOS CENTROS DE ACOPIO Y PROCESAMIENTO.- La EPM-GIDSA entregará el certificado único de funcionamiento con la presentación de los siguientes requisitos:

 

Copia del RUC o RISE;

 

Formulario de responsabilidad ambiental y económica establecida por la EPM-GIDSA;

 

Declaración anual del volumen de ventas conforme al reglamento que se expida para el efecto.

 

Los Centros de Acopio tendrán la obligación de entregar el 15% de sus utilidades netas anuales en calidad de regalía a la EPM-GIDSA, porcentaje que es estipulado conforme el estudio técnico realizado por el GAD Municipalidad de Ambato.

 

Art. 17. PROHIBICIONES DE LOS CENTROS DE ACOPIO Y DE PROCESAMIENTO.- Se prohíbe a los centros de acopio y de procesamiento:

 

Ejercer la actividad sin contar con el certificado único de funcionamiento; y,

 

Mantener el centro de acopio y de procesamiento en condiciones antihigiénicas, desordenado que cause impacto visual y ambiental.

 

Art. 18. RECICLADORES DE BASE.- Para catastrarse como recicladores de base en la EPM-GIDSA, se calificarán a todas las personas que se dediquen a actividades de reciclaje de forma permanente, y que expendan los residuos sólidos domiciliarios de forma directa a los centros de acopio y de procesamiento autorizados. Se podrán registrar de forma individual o grupal a través de una asociación de recicladores de base legalmente constituida.

 

Art. 19. PROHIBICIONES DE LOS RECICLADORES DE BASE CATASTRADOS.- Las siguientes:

 

No portar la credencial de reciclador de base catastrado.

 

Realizar actividades de reciclaje sin utilizar los implementos de protección y seguridad necesarios.

 

Vender los materiales reciclables del cantón Ambato a centros de acopio que no pertenezcan al mismo.

 

Realizar actividades de reciclaje fuera de las rutas y frecuencias de recolección establecidas por la EPMGIDSA.

 

Ensuciar el área circundante del contendor o sector producto de la actividad de reciclaje.

 

Dejando claro que los recicladores de base no serán responsables de los daños o mal uso que hagan los  ciudadanos a los contenedores reciclables así como tampoco el mantenimiento de los recipientes.

 

Art. 20. RECOLECCIÓN DE DESECHOS Y RECICLAJE NO PERMITIDO.- No podrán hacer actividades de recolección de residuos y reciclaje con fines comerciales o no, todas aquellas personas naturales o jurídicas que no posean el permiso de la EPM-GIDSA, así como el centro de acopio autorizado o reciclador de base catastrado.

 

Art. 21. DE LOS CONTENEDORES.- Los tipos de contenedores estarán definidos por la EPM-GIDSA.

 

SECCIÓN IV

 

LIMPIEZA DE VÍAS Y ESPACIOS PÚBLICOS

 

Art. 22. RESPONSABILIDAD DE LA EPM-GIDSA.- La limpieza de vías y espacios públicos se la realizará por medio de la EPM-GIDSA con la coparticipación de todos los habitantes del cantón Ambato, conforme lo establece su Reglamento.

 

Es responsabilidad de la EPM-GIDSA aplicar los programas y proyectos vinculantes con la comunidad a fin de crear conciencia ciudadana ambiental, con responsabilidad social en cuanto al manejo de residuos sólidos en el cantón Ambato.

 

Art. 23. FRECUENCIA Y HORARIO DE LIMPIEZA.- La EPM-GIDSA, como prestador del servicio, establecerá la frecuencia para la limpieza de los espacios físicos, para lo cual es necesario, como primer componente, el barrido, considerando el desarrollo, las necesidades y características de cada zona. La limpieza deberá realizarse en horarios que no afecten el flujo adecuado de vehículos y peatones.

 

Art. 24. FRENTE DE PROPIEDADES.- Los propietarios o arrendatarios de viviendas, locales comerciales o industriales, serán responsables de barrer y recoger los residuos sólidos del frente de sus propiedades, tanto en el área de aceras, como en el 50% de la calzada, debiendo hacer el barrido de afuera hacia adentro.

 

Art. 25. PLAZAS, MERCADOS, INSTITUCIONES.- Las plazas, mercados e instituciones públicas y privadas tienen la obligación de mantener limpios sus puestos de trabajo y el área externa circundante que sea afectada por sus actividades. La EPM-GIDSA implementará mecanismos y maquinaria necesaria para la recolección diferenciada de sus residuos sólidos, cuando ésta amerite.

 

Art. 26. KIOSCOS Y PUESTOS DE SERVICIO.- La limpieza del área circundante a los espacios donde se encuentren kioscos y puestos de servicio, es de exclusiva responsabilidad de quienes utilizan los mismos, están obligados a recoger los residuos sólidos, clasificarlos y colocarlos en sus respectivos contenedores más cercanos, para que sean retirados por los recolectores en los horarios y frecuencias determinadas por la EPM-GIDSA.

 

Art. 27. SERVICIO PARA ESPECTÁCULOS PÚBLICOS Y EVENTOS DE CONCENTRACIÓN MASIVA.- Se considerará eventos de espectáculos públicos y de concentración masiva los siguientes:

 

Toda persona natural o jurídica que organice un espectáculo masivo público en la vía o local calificado, deberá solicitar el servicio público de barrido, recolección, transporte y su disposición final de los desechos que se generen en dicho evento, con al menos 72 horas de anticipación. Estará calculado de acuerdo a las tasas fijadas por la EPM-GIDSA.

 

Art. 28. RESPONSABLES DE LIMPIEZA DE SITIOS DE ESPECTÁCULOS PÚBLICOS Y EVENTOS DE CONCENTRACIÓN MASIVA.- Los organizadores de espectáculos públicos y eventos de concentración masiva realizados en la vía pública, serán responsables de la limpieza del área y sus alrededores, inmediatamente después de terminado el evento. Los residuos generados serán almacenados en recipientes adecuados o fundas para su retiro por parte del vehículo recolector, cuyo costo estará a cargo del organizador y será cancelado a la EPMGIDSA.

 

 

SECCIÓN V

 

RECOLECCIÓN Y TRANSPORTE

DE RESIDUOS SÓLIDOS

 

Art. 29. TIPOS DE RECOLECCIÓN.- El GAD Municipalidad de Ambato; a través de la EPM-GIDSA, identifica como tipos de recolección los siguientes:Recolección a mayores productores de residuos sólidos.- Servicio de carácter especial, en el cual la recolección de los residuos sólidos generados por personas naturales o jurídicas categorizados como mayor productor por la EPM-GIDSA.

 

Recolección por método de carga posterior.- Enfocado a la recolección de residuos sólidos domiciliarios generados en el cantón.

 

Recolección contenerizada.- Proceso en el cual no existe manipulación directa de los residuos sólidos; para esto la EPM-GIDSA ubicará técnicamente los contenedores, considerando la densidad poblacional y la posibilidad de recolección en lugares de fácil acceso a la ciudadanía.

 

Recolección de desechos hospitalarios.- Para los residuos sólidos que deben ser recolectados por la EPM-GIDSA, estrictamente de manera diferenciada; quedando terminantemente prohibido que los prestadores de limpieza de residuos comunes así como los recicladores de base calificados o no, puedan recolectar este tipo de residuos.

 

Recolección de residuos reciclables a pié de vereda.- Los residuos sólidos potencialmente reciclables podrán  ser recuperados con el apoyo de los recicladores de base,  de conformidad con los programas desarrollados por  la EPM-GIDSA en cumplimiento a las disposiciones  legales vigentes.

 

SECCIÓN VI

 

ALMACENAMIENTO TEMPORAL

 

Art. 30. ACOPIO TEMPORAL DE LOS RESIDUOS  SÓLIDOS.- Los residuos sólidos, para su almacenamiento  temporal, deben ser depositados en fundas de plástico  debidamente cerradas, en los contenedores ubicados para el  efecto, caso contrario, su acopio será a través de recolección  manual, tomando en cuenta las siguientes consideraciones:

 

Los residuos provenientes de las viviendas deben ser  colocados y depositados, con la debida anticipación  a la hora señalada para el inicio de la recolección, en  un lugar que sea de fácil acceso para los vehículos y  personal de recolección.

 

Los residuos sólidos provenientes del barrido de aceras  e interiores de edificaciones, deben ser almacenados  y depositados por los usuarios, junto con los residuos  sólidos originados en el interior de las mismas.

 

Se prohíbe depositar sustancias líquidas y residuos  sólidos sujetos a servicios especiales en los contenedores  establecidos para reciclaje y para desechos sólidos.

 

Los residuos provenientes de los centros y demás  establecimientos de salud, tanto públicos como  privados, como son los corto-punzantes, deberán ser  recolectados y almacenados en un recipiente de plástico  resistente o metálico debidamente etiquetado y sellado.

 

En el caso de urbanizaciones, barrios o conglomerados  con calles internas o cuyas condiciones impidan la  circulación de vehículos de recolección, así como en  situaciones de emergencia, los usuarios están en la  obligación de trasladar los residuos sólidos hasta el sitio  que determine la EPM-GIDSA.

 

SECCIÓN VII

 

PROCESAMIENTO

 

Art. 31. PROCESAMIENTO DE LOS RESIDUOS  SÓLIDOS DOMICILIARIOS.- La EPM- GIDSA, en  coordinación con el GAD Municipalidad de Ambato,  fomentará el aprovechamiento de los residuos sólidos  susceptibles de aquello, pudiendo establecer incentivos,  para favorecer a proyectos o programas que se implementen  tales como: generación de energía y/o compostaje y los  desechos sólidos deberán cumplir con la norma ambiental  establecida.

 

Art. 32. RESPONSABLES.- Es responsabilidad de la  EPM- GIDSA, operar el sistema de recolección diferenciada  con la finalidad de facilitar el procesamiento de los residuos  sólidos, con la participación activa de todos sus actores,  quienes deberán cumplir lo que establece la presente  normativa y demás leyes pertinentes.

 

 

SECCIÓN VIII

 

DISPOSICIÓN FINAL DE RESIDUOS SÓLIDOS

 

Art. 33. DISPOSICIÓN FINAL DE LOS RESIDUOS  SÓLIDOS DOMICILIARIOS.- Se la realizará únicamente  en los rellenos sanitarios autorizados por la EPM-GIDSA y  con el respectivo certificado único ambiental emitido por el  organismo correspondiente, en cumplimiento a la norma.  Se prohíbe depositar los residuos en los botaderos a cielo  abierto.

 

Art. 34. DISPOSICIÓN FINAL DE LOS RESIDUOS  SÓLIDOS PELIGROSOS.- Se la aplicará de acuerdo  con los criterios técnicos y ambientales emitidos por el  Ministerio del Ambiente, contemplados en el libro sexto  del Texto Unificado de Legislación Secundaria de Medio  Ambiente–TULSMA; adicionalmente, se deberá contar con  la respectiva licencia ambiental otorgada por el organismo  competente, donde se especificará el tipo de desechos que  se puede eliminar y la forma en que dicha eliminación se  llevará a cabo.

 

La disposición final de los desechos sólidos hospitalarios se  la realizará exclusivamente a través de la recolección por  parte de la EPM-GIDSA. Estos desechos serán dispuestos  de manera adecuada en celdas de confinamiento, o mediante  otros procesos, conforme lo establece la normativa nacional,  los cuales podrán ser ubicados en el relleno sanitario, en  sitios destinados para el efecto.

 

Art. 35. DISPOSICIÓN FINAL DE ESCOMBROS  Y OTROS.- Los únicos sitios destinados para depositar  escombros, tierra o productos similares, son los autorizados  y controlados por la EPM-GIDSA, y en coordinación  con la Unidad de Control y Gestión Ambiental del GAD  Municipalidad de Ambato, quien informará a la ciudadanía  la ubicación de los mismos, pudiendo ser de oficio o a  petición de parte.

 

Art. 36. SUPERVISIÓN DE CONDICIONES DE  ALMACENAMIENTO FINAL DE LOS RESIDUOS  SÓLIDOS.- La disposición final de los residuos  descritos en el artículo 34 de la presente normativa, serán  depositados en una celda especial, siendo sujetos a control  de organismos ambientales gubernamentales nacionales y  locales, conforme lo establece la ley.

 

CAPÍTULO III

 

CONTROL Y ESTÍMULO

 

Art. 37. DE LA PARTICIPACIÓN CIUDADANA.- La EPM-GIDSA incentivará y propiciará la organización  y participación ciudadana, con la finalidad de que las  comunidades se involucren en las tareas de limpieza,  higiene y salubridad de su sector, barrio o parroquia.

 

Se coordinará con las instituciones y organizaciones  vinculadas con el sector de la educación, comunicación  y otros, con la finalidad de implementar programas y  proyectos para desarrollar conciencia ciudadana sobre el  respeto y conservación del ambiente.

 

Art. 38. CONTROL DEL CUMPLIMIENTO DE  LA NORMATIVA.- La EPM-GIDSA y la Dirección de  Control y Gestión Ambiental, velarán por el cumplimiento  de ésta y otras normas conexas, en coordinación con las  entidades competentes, como la Dirección Provincial de  Salud y el Ministerio del Ambiente, dentro del ámbito de  sus competencias.

 

Los organismos de control y coordinación efectuarán  las supervisiones establecidas dentro de un plan anual y  adicionalmente, todas aquellas que se consideren necesarias,  ya sea en respuesta a denuncias o como necesidad técnica  frente a deficiencias en la gestión.

 

Art. 39. REPORTES PERMANENTES.- Por su parte,  los operadores de la recolección y de la disposición final  de la EPM-GIDSA, están obligados a reportar diariamente  cualquier trasgresión a la presente Ordenanza y cualquier  irregularidad adicional que existiere, para lo cual deberán  llevar un registro escrito que será entregado periódicamente  a las autoridades competentes.

 

CAPÍTULO IV

 

CONTRAVENCIONES Y SANCIONES

 

Art. 40. CONTRAVENCIONES.- Las contravenciones  serán imputables a las personas naturales o jurídicas  que resulten responsables de los actos u omisiones  que contravengan las disposiciones contenidas en esta  ordenanza, cuando ellas no configuren delito ambiental. Se  establece cuatro clases de contravenciones, dependiendo de  la gravedad de la infracción.

 

Art. 41. CONTRAVENCIONES DE PRIMERA CLASE.- Se consideran contravenciones de primera clase  las siguientes:

 

Tener sucias y descuidadas las aceras o calzadas  del frente correspondiente a su domicilio, negocio o  empresa.

 

Colocar residuos sólidos en la acera, o en sitios no  autorizados por la EPM-GIDSA.

 

Ensuciar el espacio público con residuos o desechos,  por realizar labores de minado.

 

Sacudir tapices, alfombras y demás elementos de uso  doméstico, en puertas, balcones y ventanas que miren  al espacio público.

 

Arrojar a la vía pública, a la red de alcantarillado,  a las quebradas, áreas comunales y demás espacios  públicos, los productos del barrido de viviendas, locales  comerciales, establecimientos o vías.

 

Arrojar a las aceras, calzada, parques y en general  espacios públicos, sea al transitar a pie o desde  vehículos: colillas de cigarrillos, cáscaras, goma de  mascar (chicles), papeles, plásticos, residuos y desechos  en general, teniendo la responsabilidad, en el segundo  caso, el dueño del automotor y/o conductor.

 

No disponer de un recipiente para residuos sólidos  diferenciados tanto en lugares comerciales como en  lugares de concentración masiva.

 

Realizar necesidades biológicas en los espacios  públicos y privados no destinados para el efecto.

 

Art. 42. CONTRAVENCIONES DE SEGUNDA  CLASE.- Se consideran contravenciones de segunda clase  las siguientes:

 

Depositar los residuos sólidos en los parterres, avenidas,  parques, esquinas o terrenos baldíos, esto es, en  cualquier otro sitio que no sea la acera correspondiente  al domicilio o negocio, propiciando centros de  acopio o de procesamiento de residuos sólidos no  autorizados.

 

Arrojar en los espacios públicos, desperdicios de  comidas, aguas de lavado y en general aguas servidas.

 

Depositar en espacios o vías públicas: colchones,  muebles y otros enseres fuera de los horarios  establecidos para la recolección de residuos sólidos.

 

No disponer de un recipiente para residuos sólidos  diferenciados, en el interior de los vehículos de  transporte público.

 

Impedir u obstaculizar la prestación de los servicios de  aseo urbano en una o varias de sus diferentes etapas  (barrido, recolección, transporte, transferencia y  disposición final).

 

Transportar cualquier tipo de residuos, desechos, sin las  protecciones necesarias para evitar el derrame sobre la  vía pública.

 

Dejar con residuos sólidos en la acera y calzada donde  se encuentren los establecimientos comerciales como:  kioscos, bares, discotecas u otros negocios.

 

 

Art. 43. CONTRAVENCIONES DE TERCERA  CLASE.- Se consideran contravenciones de tercera clase  las siguientes:

 

Abandonar, arrojar en los bienes de uso público o  lugares no permitidos cualquier clase de escombros,  chatarra, materiales de construcción, papel, plástico,  animales muertos u otros.

 

Quemar en los bienes de uso público o predios  privados, llantas o cualquier otro material o desecho  contaminante.

 

No recoger o limpiar los excrementos de sus animales  domésticos que ensucien aceras, calzadas, parques,  parterres y en general los espacios públicos

 

No prestar servicios higiénicos en restaurantes y  locales afines a la ciudadanía, servicios que deben estar  debidamente habilitados.

 

 

Art. 44. CONTRAVENCIONES DE CUARTA  CLASE.- Se consideran contravenciones de cuarta clase  las siguientes:

 

Mezclar y botar residuos sólidos domésticos con  residuos sólidos tóxicos, biológicos, contaminados,  radioactivos u hospitalarios.

 

No respetar la recolección diferenciada de los desechos  hospitalarios.

 

Arrojar directamente a la vía pública, a la red de  alcantarillado, quebradas o ríos, materiales como:  aceites, lubricantes, combustibles, aditivos, líquidos y  demás materiales tóxicos, contraviniendo la ordenanza  respectiva.

 

Propiciar la combustión de desechos peligrosos que  generan gases tóxicos, según las regulaciones vigentes.

 

No entregar los desechos corto-punzantes de los  establecimientos de salud en los recipientes establecidos  por las normas sanitarias.

 

No empacar adecuadamente los desechos infecciosos,  mantenerlos en fundas rotas o con líquidos en su  interior.

 

Tener botaderos de residuos sólidos a cielo abierto  particulares.

 

Recoger y aprovechar los residuos y desechos sólidos  sin el previo permiso de la EPM-GIDSA.

 

Art. 45. CONTROL DE LOS RECICLADORES Y  CENTROS DE ACOPIO.- La EPM-GIDSA, realizará el  control correspondiente, sancionando a los infractores de  conformidad al procedimiento determinado para el efecto,  aplicando sanciones administrativas establecidas en esta  Ordenanza.

 

Art. 46. INOBSERVANCIA DE LA NORMATIVA.- El  desconocimiento u omisión de normas y procedimientos en  el manejo de los residuos sólidos, no eximirá al infractor  de ser sancionado y de la obligación de corregir las  irregularidades que hayan dado motivo a dicha sanción.

 

Art. 47. DESTRUCCIÓN DE LOS BIENES PÚBLICOS  DE PROPIEDAD DE LA EPM-GIDSA.- La EPM-GIDSA iniciará las acciones judiciales correspondientes en  las entidades competentes, contra aquellos ciudadanos que  estén presuntamente involucrados en la destrucción de los  bienes de la Empresa.

 

Art. 48. REINCIDENCIA EN LAS  CONTRAVENCIONES.- Quien reincida en el  cometimiento de las infracciones determinadas en la  presente Ordenanza, será sancionado con el doble de la  multa que deba aplicarse, sin perjuicio de ser puesto a  órdenes de las autoridades correspondientes si el caso lo  amerita. En caso de mora, se aplicará el interés legal vigente  determinado por el órgano respectivo.

 

Las multas no liberan al infractor del pago de los costos en  que pudiera incurrir la EPM-GIDSA para subsanar el daño  causado a sus bienes.

 

Art. 49. INCUMPLIMIENTO A LAS  RESOLUCIONES EMITIDAS POR LA AUTORIDAD  SANCIONADORA.- En caso de existir incumplimiento  a la resolución emitida por la Autoridad Sancionadora, se  procederá con el proceso coactivo así como con el trámite  judicial correspondiente.

 

Art. 50. DE LA FLAGRANCIA.- Se entiende que se  encuentra en situación de flagrancia, la persona natural, que  comete la infracción en presencia de una o más personas  o cuando se la descubre inmediatamente después de su  supuesta comisión, asimismo cuando se encuentre con  herramientas, instrumentos, el producto de la infracción,  huellas o documentos relativos a la infracción recién  cometida.

 

Detectada la infracción flagrante a las disposiciones de esta  Ordenanza, por parte del personal asignado para el control,  se notificará al infractor para que se lleve a cabo el debido  proceso de acuerdo a la normativa vigente.

 

Art. 51. CONTRAVENCIONES DE LOS CENTROS  DE ACOPIO Y DE PROCESAMIENTO.- La EPM-GIDSA, sancionarán a los centros de acopio en los  siguientes casos:

 

 

N°            TIPO       SANCIÓN

CAUSAL

1

LEVE

10% SBU

No disponer de espacios adecuados para el reciclaje de los diferentes residuos sólidos

2

GRAVE

20% SBU

Ejercer actividad de reciclador como Centro de Acopio sin el Certificado Único de Funcionamiento otorgado por la EPM-GIDSA.

3

M U Y GRAVE

1 SBU

Derramar, verter o exponer al ambiente residuos sólidos, líquidos o gaseosos que puedan contaminar el aire, agua o suelo.

 

 

 

Art. 52. SUSPENSIÓN Y CLAUSURA DE  ACTIVIDADES DE LOS CENTROS DE ACOPIO Y  DE PROCESAMIENTO.- A más de la sanción pecuniaria  por el cometimiento de una contravención, los centros  de acopio y de procesamiento podrán ser suspendidos o  clausurados:

 

Art. 53. RESPONSABILIDADES.- Toda persona  natural o jurídica, que contravenga las disposiciones de la  presente Ordenanza, será sancionada de acuerdo al grado de  contravención cometida y respetando el debido proceso. En  el caso de menores de edad, serán responsables civilmente  sus padres o representantes legales.

 

CAPÍTULO V

 

MULTAS

 

Art. 54. FINALIDAD.- Las multas que se establecen  en el presente capítulo tienen como finalidad evitar el  incumplimiento de las disposiciones de esta normativa. Los  fondos recaudados por concepto de multas cobradas a los  contraventores, a través de la EPM-GIDSA, formarán parte  de sus recursos financieros para consolidar el sistema de  control sanitario en el cantón Ambato.

 

Art. 55. MOROSIDAD EN EL PAGO.- Se considerará  moroso a la industria, empresa pública o privada,  establecimiento de salud, cuya factura tenga los siguientes  vencimientos:

 

Hasta 30 días de mora.- Se entenderán todas aquellas  facturas que tengan un vencimiento de hasta 30 días,  contados a partir del día 31 sobre fecha de emisión de la  factura, siendo sujeto del cobro del interés legal vigente  según el Banco Central Ecuador.

 

Mayor a 30 días de mora.- Se entenderán todas  aquellas facturas individuales o acumuladas, a las  que se impondrá, a más de lo indicado en el anterior  literal, un recargo adicional como costo administrativo,  equivalente al 5% del valor total de la suma de las  facturas.

 

Este particular será informado a los organismos pertinentes  de salud para que procedan según el marco legal vigente  para el tema de funcionamiento.

 

Art. 56. GASTOS INCURRIDOS.- Las multas no liberan  al infractor del pago de los gastos en que incurra la EPM￾GIDSA para corregir el daño causado.

 

Art. 57. MULTAS.- Las sanciones por infracciones a la  presente Ordenanza, se detallan a continuación:

 

 

1.

Multa para

contravenciones de  primera clase:

 

Se aplicará el 5% de la  remuneración mensual  básica unificada.

 

2.

Multa para

contravenciones de  segunda clase:

 

Se aplicará el 10% de la  remuneración mensual  básica unificada..

 

3.

Multa para

contravenciones de  tercera clase:

 

Se aplicará el 20% de la  remuneración mensual  básica unificada

 

4.

Multa para

contravenciones de  cuarta clase:

Se aplicará el 40% de la  remuneración mensual  básica unificada.

 

CAPÍTULO VI

 

DEL CONSEJO CANTONAL DE RESIDUOS

SÓLIDOS DOMICILIARIOS

 

Art. 58. OBJETO Y FUNCIÓN.- Se crea el Consejo  Cantonal de Residuos Sólidos Domiciliarios como  entidad participativa e incluyente ad honorem del GAD  Municipalidad de Ambato con el objeto de asesorar,  orientar y dar a conocer las políticas municipales de control  y prevención de la contaminación en el Cantón.

 

Art. 59. CONFORMACIÓN.- El Consejo Cantonal  de Residuos Sólidos Domiciliarios se conformará de la  siguiente forma:

 

 

Alcalde (sa) o su Delegado (a), quien tendrán voto  dirimente.

 

Presidente (a) de la Comisión de Higiene y Medio  Ambiente del GAD Municipalidad Ambato.

 

Representante de los gremios o asociaciones de la  industria, producción y comercio.

 

Representante por las juntas parroquiales rurales.

 

Representante de los barrios urbanos de la ciudad de  Ambato

 

Representante de los estudiantes de los establecimientos  educativos primarios, secundarios y universitarios del  Cantón.

 

Representante de los recicladores de base reconocidos  por la EPM-GIDSA.

 

Representante de los pueblos y nacionalidades  indígenas del cantón Ambato.

 

Los representantes principales y alternos de la sociedad civil  deberán elegir y ser elegidos en la Asamblea convocada por  la Secretaría de Participación Ciudadana y Control Social  en coordinación con la Comisión de Higiene y Medio  Ambiente.

 

Los representantes tendrán voz y voto dentro de las  decisiones que como Consejo Cantonal de Residuos Sólidos  Domiciliarios adopten.

 

Art. 60. CREACIÓN DEL FONDO CANTONAL DE  RESIDUOS SÓLIDOS DOMICILIARIOS.- Se crea el  fondo de manejo de desechos sólidos domiciliarios para  incentivar el uso de tecnologías limpias y energía alternativa;  y, en general, la adopción de medidas orientadas al manejo  sustentable de los recursos naturales y a la protección del  entorno del cantón Ambato.

 

Este fondo será administrado por la EPM-GIDSA por la recaudación de pagos de multas de los infractores de esta ordenanza, así como las donaciones que por objeto ambiental en materia de residuos, que para este efecto obtenga la EPM-GIDSA. Dichos ingresos se destinarán, principalmente, a los siguientes fines:

 

Subvencionar las campañas de difusión y promoción de cumplimiento de la ordenanza, así como las de educación y concienciación ambiental de la población.

 

Realizar proyectos de investigación científica, tendientes a promocionar la utilización de tecnologías limpias y energía alternativa en los procesos productivos.

 

Otras actividades afines de incentivo para el mejoramiento y conservación ambiental en el manejo de los residuos del Cantón.

 

 

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

 

PRIMERA: En un término de 90 días la EPM-GIDSA emitirá la reglamentación pertinente para su aplicación.

 

 

SEGUNDA: Una vez aprobada la “Ordenanza para manejo integral de los residuos sólidos del cantón Ambato”, la EMP-GIDSA después de año de la aplicación del Plan de Capacitación y Socialización a la ciudadanía en general se podrá aplicar las sanciones y multas respectivas que establece la presente norma.

 

DISPOSICIÓN FINAL

 

Se derogan las siguientes normativas:

 

Ordenanza para la gestión integral de los residuos sólidos en el cantón Ambato, 13 de febrero del 2008.

 

Reglamento para la ejecución de proyectos de brigadas de vigilantes de aseo en la ciudad de Ambato, 25 de enero 2007.

 

Manual de barrido y limpieza de calles y espacios públicos.

 

Dado en Ambato a los veintinueve días del mes de agosto de dos mil diecisiete.

 

f.) Lic. María Fernanda Naranjo, Alcaldesa de Ambato (s).

 

f.) Dr. Marco Lara Gavilanes, Secretario del Concejo Municipal (s).

 

CERTIFICO.- Que la “ORDENANZA PARA MANEJO INTEGRAL DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN AMBATO”, fue discutida y aprobada por el Concejo Municipal de Ambato, en sesiones ordinarias del 24 de mayo de 2016, notificada con RC-246-2016 en primer debate; y, del 9 y 16 de mayo; 25 de julio; 1, 8, 15 y 29 de agosto de 2017, notificadas con Resoluciones de Concejo: RC-247-2017; RC-272-2017; RC-395-2017; RC- 407-2017; RC-419-2017; RC-423-2017; y, RC-460-2017, respectivamente en segundo y definitivo debate.

 

f.) Dr. Marco Lara Gavilanes, Secretario del Concejo Municipal (s).

 

SECRETARÍA DEL CONCEJO MUNICIPAL DE AMBATO.

 

Ambato, 5 de septiembre de 2017.

 

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 322 del Código Orgánico de Organización Territorial, Autonomía y Descentralización, pásese el original y las copias de la “ORDENANZA PARA MANEJO INTEGRAL DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN AMBATO”, al señor Alcalde para su sanción y promulgación.

 

f.) Dra. Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

 

ALCALDÍA DEL CANTÓN AMBATO.

 

Ambato, 6 de septiembre de 2017.

 

De conformidad con lo que establece el artículo 324 del Código Orgánico de Organización Territorial, Autonomía y Descentralización, ejecútese y publíquese.

 

f.) Ing. Luis Amoroso Mora, Alcalde de Ambato.

 

Proveyó y firmó el decreto que antecede el ingeniero Luis Amoroso Mora, Alcalde de Ambato, el seis de septiembre de dos mil diecisiete.- CERTIFICO:

 

f.) Dra. Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

 

La presente Ordenanza, fue publicada el ocho de septiembre de dos mil diecisiete a través del dominio web de la Municipalidad de Ambato, www.ambato.gob.ec.- CERTIFICO:

 

f.) Dra. Miriam Viteri Sánchez, Secretaria del Concejo Municipal.

 

FE DE ERRATAS:

 

- Rectificamos el error deslizado en el sumario de la Ordenanza del Cantón Durán, publicada en el Segundo Suplemento del Registro Oficial No. 635 de 25 de noviembre de 2015.

 

Donde dice:

 

 

Cantón Durán: Que reglamenta la determinación, recaudación y control del impuesto 1.5 por mil sobre los activos totales

 

 

Debe decir:

 

 

Cantón Daule: Que reglamenta la determinación, recaudación y control del impuesto 1.5 por mil sobre los activos totales

 

 

LA DIRECCIÓN

 

Change password



Loading..